Поэтические переводы

Томас Стернс Элиот

Я проникал в глубину души,во тьму подземного гротаи читал там мысли в тиши,великого Томаса Элиота.Немыслимые ритм и слог,оживают повсюду глаголы,да метафоры между строк,по мозгам наносят уколы.Разлагая по буквам строфу,из английского перевода,я заGугленную чепуху,доводил до русского слога.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Поэтические переводы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Посвящение моей жене

(Томас Элиот)

Я ей обязан очень, огненным восторгом,

рано утром пробуждались чувства строго,

а сексуальный ритм наш прерывает сон,

когда мы стонем и дышим в унисон.

Пахнут друг другом наши тела,

речь не нужна излишни слова.

Наши мысли едины, словно блюз,

луч солнца не расплавит наш союз.

Нас ветер зимой не заморозит,

в саду цветут и не вянут розы.

Я этим преданность к ней проявляю,

эти строки публично всем заявляю.

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Поэтические переводы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я