Поэтические переводы

Томас Стернс Элиот

Я проникал в глубину души,во тьму подземного гротаи читал там мысли в тиши,великого Томаса Элиота.Немыслимые ритм и слог,оживают повсюду глаголы,да метафоры между строк,по мозгам наносят уколы.Разлагая по буквам строфу,из английского перевода,я заGугленную чепуху,доводил до русского слога.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Поэтические переводы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Шепот бессмертия

(Томас Элиот)

Уэбстер одержимый смертью был,

и видел через кожу кости.

Бездомных под землей любил,

оглядывался, не имея злости.

Он знал, что это не зрачок,

так смотрит из пустой глазницы,

и, вожделея к мертвым впрок,

в нем похоть пытается вместиться.

Донн конкретно был другим

и не искал замену смысла наслаждений.

Завлечь, обнять и овладеть чужим,

он был опытным экспертом похождений.

Он знал, как костный мозг страдает

и боль скелета в лихорадке,

когда контакта с плотью не бывает,

совокуплений и разрядки.

Возлюбленная Гришкин — прелестна, хороша,

то подтверждает её акцент, российская душа,

а бюст её обширный, есть совершенство,

всегда сулит пневматику блаженства.

Яркий бразильский ягуар

не заставляет брать минет.

У Гришкиной кошачий дар,

и даже есть свой мезонет.

Ягуар Бразильский всех сильней,

в дикой чащобе и трясине,

разит кошатиной намного слабей,

чем Гришкина в своей гостиной.

Прообразы живых, пришедший гость,

вокруг прелестей её всегда роятся,

но мы, любя и плоть, и кость,

хотим лишь с метафизикой обняться.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Поэтические переводы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я