Ночь

Владимир Азаров, 2022

Эта книга – очередной перевод на русский язык моей английской рукописи. Главный герой Ван Гог – художник непроходящей славы, ставший снова очень популярным в мире.

Оглавление

Ночью

Ночью, когда все кошки не черны, а серы —

Невидима взаимосвязь разбегающихся

в стороны событий…

Их накопилось столько, что им нет меры!

Наипаче в голове Ван Гога

нервно устремлённой прыти —

Не просто так отягощенный чем-то взмах его руки!

И добавляют тайну его постукивающие каблуки!

По мощёной камнем тёмной улице

Он почти бежит! Сломанные фонари

Отбрасывают качающиеся тени на его лице —

И он шагает в быстром ритме — раз-два-три!

Покинув ЖЁЛТЫЙ дом,

где он сейчас с товарищем вдвоём,

Гоген приехал порисовать немного — налегке…

Ваг Гог почти у цели. Его жёлтый дом —

С мезонином, трёхэтажный — уже не виден вдалеке…

О! Он — у цели! У дома с красным фонарём…

Бумажный загадочный пакет в его руке!

Бегом без предупредительного стука

он по лестнице взлетает!

Голая Рашель! Примчался ли он к ней?

Что нужно ему здесь — она пока не знает!

О! Окровавлено его лицо! Ей это снилось

несколько ночей!

Она кричит: «О Винсент! Что случилось?»

«Ты спрашиваешь! Я принёс тебе подарок!

Я отрезал себе ухо! Не всё! Лишь мочку —

лишь о́ргана кусок!» —

Он шепчет, разрывая окровавленный пакет.

Рашель в слезах — вниз на колени:

«Я больше не нужна!

Ты соорудил себе никем невиданный

неслыханный портрет!»

Ночью, когда все кошки не черны, а серы —

Событий столько, что им меры нет!

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я