Цитаты со словом «англ»
— Да, надо почиститься, — отвечал Аркадий и направился было к дверям, но в это мгновение вошел в гостиную человек среднего роста, одетый в темный английский сьют, [Костюм английского покроя (
англ.).] модный низенький галстух и лаковые полусапожки, Павел Петрович Кирсанов.
Павел Петрович вынул из кармана панталон свою красивую руку с длинными розовыми ногтями, руку, казавшуюся еще красивей от снежной белизны рукавчика, застегнутого одиноким крупным опалом, и подал ее племяннику. Совершив предварительно европейское «shake hands», [Рукопожатие (
англ.).] он три раза, по-русски, поцеловался с ним, то есть три раза прикоснулся своими душистыми усами до его щек, и проговорил...
Следующий способ, между прочим, в большом употреблении, «is quite a favourite», [Самый излюбленный (
англ.).] как говорят англичане: сановник вдруг перестает понимать самые простые слова, глухоту на себя напускает.
Одинцова произнесла весь этот маленький спич [Спич (
англ.) — речь, обычно застольная, по поводу какого-либо торжества.] с особенною отчетливостью, словно она наизусть его выучила; потом она обратилась к Аркадию. Оказалось, что мать ее знавала Аркадиеву мать и была даже поверенною ее любви к Николаю Петровичу. Аркадий с жаром заговорил о покойнице; а Базаров между тем принялся рассматривать альбомы. «Какой я смирненький стал», — думал он про себя.
«Будьте счастливы, друзья мои! Farewell!» [Прощайте! (
англ.).] Этот английский хвостик прошел незамеченным, но все были тронуты.
Цитаты из русской классики со словом «англ»
Excelsior (
англ.) — вперед и выше; название баллады Г. Лонгфелло, в которой этот призыв повторяется как рефрен.
— Ну, farewell [до свидания (
англ.).], — произнес англичанин и пошел.
— Yes, [Да (
англ.).] — отвечал своим чисто английским тоном Петин.
Один из этих принципов гласит: no restrains [
англ. No restrains — Нестеснение.], а другой — open doors [
англ.
«The barbarous Schythian or he that makes his generations messes to gorge his appetite, shall to my bosom be as well neighboured, pitied and relieved, as thou, my sometime daughter» [Варвар, скиф или тот, что делает свое потомство трапезой для удовлетворения своего аппетита, будет столь же близок мне, встретит такую же жалость и помощь, как ты, некогда моя дочь (
англ.).].
Предложения со словом «англ»
- Первое – это переселение германских племён англов и саксов, которые вытеснили местных кельтов, второе – датское завоевание 1003–1016 годов.
- Сегодня лежащее чуть севернее датско-немецкой границы, в железном веке это место предположительно находилось на земле англов, германского племени, от которого получили своё название англичане.
- Ибо нет лучшего места, чтоб вывести драккары из родных фьордов к богатым островам англов.
- (все предложения)
Сочетаемость слова «англ»
Дополнительно