Цитаты со словом «переводить»
Область
поиска
по произведению «Царство Божие внутри вас, или Христианство не как мистическое учение, а как новое жизнепонимание» (Толстой Л. Н., 1893)искать по всей классике
Область
поиска
«Царство Божие внутри вас, или Христианство не как мистическое учение, а как новое жизнепонимание» (Толстой Л. Н., 1893)по всей классике
Так, одного сослали в Ташкент, т. е. как будто
перевели в Ташкентское войско, другого в Омск, третьего судили за непослушание и заперли в тюрьму, четвертого в дом умалишенных.
Все эти заповеди суть указания того, чего на пути стремления к совершенству мы имеем полную возможность уже не делать, — того, над чем мы должны работать теперь, того, что понемногу мы должны
переводить в область привычки, в область бессознательного. Но заповеди эти не только не составляют учения и не исчерпывают его, но составляют только одну из бесчисленных ступеней его в приближении к совершенству.
Опять пишут в Петербург и оттуда выходит решение
перевести молодого человека в войска, стоящие на окраинах, в места, где войска находятся на военном положении и где за отказ повиноваться можно расстрелять его, и где дело это может пройти незаметно, так как в далеком крае этом очень мало русских и христиан, а большинство инородцы и магометане.
Некоторых из таких людей отправляют в сумасшедшие дома, некоторых зачисляют в писаря и
переводят на службу в Сибирь, некоторых в лесничие, некоторых запирают в тюрьмы, некоторых штрафуют.
Так что предсказание о том, что придет время, когда все люди будут научены богом, разучатся воевать, перекуют мечи на орала и копья на серпы, т. е.,
переводя на наш язык, все тюрьмы, крепости, казармы, дворцы, церкви останутся пустыми и все виселицы, ружья, пушки останутся без употребления, — уже не мечта, а определенная, новая форма жизни, к которой с всё увеличивающейся быстротой приближается человечество.
Цитаты из русской классики со словом «переводить»
Письмо это было написано по-французски, а как Белоярцев не умел свободно справляться с этим языком, то его читала и
переводила Каверина. Ее же Белоярцев просил перевести на французский язык и переписать составленный им ответ. Ответ этот был нарочито велик, полон умных слов и самых курьезных советов.
— Ну… пойдем! — выговорил он, как бы с трудом
переводя дыхание и как бы даже ошалев.
— Его трудно
переводить, — начал он неторопливо. — Я, впрочем, — продолжал он с полуулыбкой и потупляя несколько глаза, — думаю заняться теперь этим и перевести его «Ромео и Юлию».
От Треппеля
переводили девушек к Анне Марковне, от Анны Марковны в рублевое заведение и из рублевого — в полтинничное.
— Только вот беда, — продолжал Леонтий, — к книгам холодна. По-французски болтает проворно, а дашь книгу, половины не понимает; по-русски о сю пору с ошибками пишет. Увидит греческую печать, говорит, что хорошо бы этакий узор на ситец, и ставит книги вверх дном, а по-латыни заглавия не разберет. Opera Horatii [Сочинения Горация (лат.).] —
переводит «Горациевы оперы»!..
Ассоциации к слову «переводить»
Синонимы к слову «переводить»
Предложения со словом «переводить»
- Недовольно стал переводить взгляд с меня на ведьмака и обратно, как будто мы все яблоки с любимой яблони стрясли и вдвоём съели.
- – Ему нельзя вернуться к себе иным путём, – сказала дамаскинка своему спутнику, с трудом переводя дыхание.
- – Стоило тебе приказать, – ответил варяг, нехотя приближаясь к командиру и с трудом переводя дух, как человек, бежавший из последних сил, – и уж я не упустил бы его, загнал бы, как борзая зайца!
- (все предложения)
Сочетаемость слова «переводить»
Значение слова «переводить»
ПЕРЕВОДИ́ТЬ1, -вожу́, -во́дишь. Несов. к перевести.
ПЕРЕВОДИ́ТЬ2, -вожу́, -во́дишь; сов., перех. Разг. Водя, заставить всех, многих побывать где-л. Переводить к себе всех приятелей. (Малый академический словарь, МАС)
Все значения слова ПЕРЕВОДИТЬ
Афоризмы русских писателей со словом «переводить»
- С близкого по духу языка переводить ещё труднее, — может быть оттого, что ближе, нагляднее чувствуется недостижение подлинника. С итальянского, например, легче переводить иногда, чем с малороссийского. Невероятно, а между тем верно…
- Избегайте ученых терминов; и старайтесь их переводить, т.е. Перефразировать, это будет и приятно неучам и полезно нашему младенчествующему языку.
- Наука истинная изучает и вводит в сознание людей те истины, знания, которые людьми известного времени и общества считаются самыми важными. Искусство же переводит эти истины из области знания в область чувства.
- (все афоризмы русских писателей)
Дополнительно