Цитаты со словом «переведённый»

«Вся реклама неизбежно будет переведена с массовой на индивидуализированные рельсы»
В последнее время у некоторых групп в нашей стране сложилось мнение, что всего лишь вследствие получения человеком или корпорацией прибыли от общества сколько-то лет правительство и суды обязаны гарантировать им эту прибыль в будущем, даже когда обстоятельства меняются, и вопреки интересам общества. Эта странная доктрина не поддерживается ни законом, ни обычаем. Ни отдельные лица, ни корпорации не имеют права являться в суд и просить, чтобы часы истории были остановлены или стрелки их переведены назад.
— Исследования ионных ракетных двигателей ведёт лаборатория электроники в г. Стэнфорд (Electronics Laboratory Stanford University). Основное препятствие в работе — нестабильность ионной струи на выходе из двигателя. Чтобы двигатель, теряя положительный заряд, не заряжался отрицательно, поток ионов на выходе нужно нейтрализовать электронами. Величина вибраций струи пока не поддаётся расчётам, а от вибрации нарушается рабочий процесс в двигателе. Всё упирается в математику, как считает д-р Дерфлер (Derfler, Heinrich): «Более исчерпывающий анализ нелинейных уравнений существенно повлияет на определение возможности применения ионных ракет в космическом пространстве». Вот ещё часть статьи, возможно не совсем точно переведённая: «Необходимо добиться сохранения высокого к.п.д. двигателя при увеличении и уменьшении напряжения на электродах, уменьшить потери тепла на излучение у раскалённого эмиттера, избирательно искривить траекторию пучка ионов внутри ионного двигателя. Ионная пушка должна быть спроектирована и изготовлена с учётом этих требований. Однако, несмотря на облегчение эксперимента, спроектировать ионную пушку сложнее, чем электронную. Согласно требованиям уже отработаны отдельные вопросы проблемы и найдены оптимальные характеристики системы. В конечном счёте, ионный эмиттер из цезия должен быть отработан. Важная особенность течения рабочего процесса в ионном двигателе – едва ли не абсолютная ионная оптика и как можно меньшие потери тепла за счёт радиации в стенки камеры. Ещё две трудности проектирования ионной оптики – в низкой конвергенции потока ионов и в регулировании параметров на выходе при нейтрализации потока. ...Регулирование необходимых параметров соответственно этим требованиям может в свою очередь определить новую программу и эффект ионной оптики. При чередующейся работе над двумя программами может быть выяснена реальность и эффективность ионной пушки».

Похожие цитаты:

Когда я переводил «Гамлета» — я обложился переводами чужими, всеми, которые мне были только доступны и известны, — и двигался от строки к строке, сверяясь поминутно;..
Большинство теорий — лишь перевод старых мыслей на новую терминологию.
«Синтаксис русского предложения настолько отличается от нашего, что переводчику, для того чтобы его текст читался гладко, постоянно приходится прибегать к перефразированию».
В английском языке любое слово может быть глаголом. Разве могло бы такое быть в языках программирования?
Он и в российские времена оставался достаточно чуждым русской литературе, не случайно он стал писателем-билингвой.
Главное в переводе -— сделать так, чтобы воздействие твоего текста было равно воздействию оригинала.
Министр Геббельс исключил Генриха Гейне из энциклопедического словаря. Одному дана власть над словом, другому — над словарем.
«Вы не можете быть приняты в английском обществе». (На семинаре, студент не ответил на вопрос, 1980 год)
Балтийский, уральский и северопонтийский типы составили три основных элемента в антропологическом составе русского и финского населения (С.14)
Слово «быть» (sein) обозначает на немецком языке и существование, и принадлежность кому-то.
Даже величайший шедевр литературы — всего лишь приведённый в беспорядок словарь.
На любом языке можно написать фортрановскую программу.
Поэзия — это то, что теряется при переводе.
Грамматик может быть весьма плохим автором; хороший автор — плохим грамматиком.
Правительству желательно было бы изыскать ту почву, на которой возможна совместная работа, найти тот язык, который был бы всем одинаково понятен. Я отдаю себе отчет, что таким языком не может быть язык ненависти и злобы.
Решено было не допустить ни одной ошибки. Держали двадцать корректур, и всё равно на титульном листе было напечатано: «Британская энциклопудия».
Ведь что же такое поэзия, как не музыка, переданная словами?
Юго-восточный русский антропологический вариант сложился при участии верхнеокского славянского типа, включающего неопонтийский элемент, и типа, близкого к балтийскому, вошедшего в состав мордовского народа (С.267)
Если бы не было иностранных языков, как бы ты отличил профессора от преподавателя?
Не компьютер может довести человека, а интернет. Замечательный русский психолог Алексей Леонтьев сказал в 1965 году: «Избыток информации ведет к оскудению души». Эти слова должны быть написаны на каждом сайте.
Господин Мюллер, не ужели вы и вправду считаете меня русским резидентом? Это с моим — то опытом работы в СД (12 серия)
Тот, кто не надеется иметь миллион читателей, не должен писать ни одной строки.
«Если бы, когда была придумана бoльшая часть сегодняшних идей, люди понимали, как выдаются патенты и получили бы их, отрасль сегодня находилась бы в полном бездействии.»
Проза занимает место в литературе только благодаря содержащейся в ней поэзии.
И технический термин для обозначения того, кто берется разрабатывать дизайн пользовательского интерфейса, не понимая вышеозначенного факта, — «Е... ИДИОТ».
— Будьте любезны указать нам (ригеллианцам), где это сказано, что евреи обязаны быть людьми. Назовите авторитетный источник, приведите цитату.
Из научных произведений читайте самые новые, из литературных — наиболее старые. Классическая литература не перестает быть новой.
Верхнеокский тип не может быть включен в балтийскую серию вариантов и не имеет признаков влияния какой-либо уральской группы (С.171)
Австралия — страна в Южном Море, чье индустриальное и коммерческое развитие было несказанно замедлено неудачным спором географов относительно того, является ли она континентом или островом. (Перевод А. Ю. Сорочан)
Я сказал бы писателю белорусскому: почему ты, если написал неплохое стихотворение, тащишь его в Москву, а плохое публикуешь здесь?
Быть интересным — первая обязанность малоизвестного автора. Право быть скучным принадлежит только тем писателям, которые уже прославились.
Отныне ни один румынский гражданин, будь то еврей или немец, не получит визу, если предварительно не согласится работать на нашу разведку.
Слово «кризис», написанное по-китайски, состоит из двух иероглифов: один означает «опасность», а другой — «благоприятная возможность».
По-русски он говорил не вполне хорошо, но с остротами, в стиле русского народного юмора.
В политической экономии есть два метода: европейский — отложить и русский — одолжить.
Обычно у нас признают писателя после смерти. Мертвого почитать легко. Он уже не соперник. Можно даже назваться его другом, рассказывать каким он был тружеником и делать прибыль на его так и не изданных произведениях.
С меня довольно и малого числа читателей, лишь бы они достойны были понимать меня.
Современные украинцы в антропологическом отношении могут быть связаны как с полянами, так и с более западными группами (С.203)
С большими трудностями группа встретилась при рассмотрении книги Я. Б. Зельдовича «Высшая математика для начинающих». … книга очевидно плохая, хуже я не встречал, и бессмысленная.
Поэты всегда приходят своевременно — понимают наши внуки через несколько десятилетий, веков… когда уже имеем перед собой лишь произведения и портрет поэта… легенду о нем.
Смотрите также

Значение слова «переведённый»

ПЕРЕВЕДЁННЫЙ, ая, ое; -дён, дена́, дено́. Прич. страд. прош. вр. от перевести.

Все значения слова «переведённый»

Предложения со словом «переведённый»

  • Во время игры один из недавно переведённых в часть офицеров обсчитался.

  • В течение дня я отстукивала на компьютере переведённые тексты, а по вечерам гладила кошку и жевала чипсы под очередную комедию или мелодраму.

  • Приведём два отзыва на этот давно уже переведённый на русский язык маленький шедевр, в котором пятнадцатилетняя пародистка едко и точно высмеивает приёмы и штампы сентиментальной литературы.

  • (все предложения)

Синонимы к слову «переведённый»

Морфология

Правописание

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я