Неточные совпадения
— Вы
слышали что-нибудь
о «Союзе борьбы»? Так это его
работа. Начинается новая эра, Самгин, вы увидите!
Вот я думал бежать от русской зимы и прожить два лета, а приходится, кажется, испытать четыре осени: русскую, которую уже пережил, английскую переживаю, в тропики придем в тамошнюю осень. А бестолочь какая: празднуешь два Рождества, русское и английское, два Новые года, два Крещенья. В английское Рождество была крайняя нужда в
работе — своих рук недоставало: англичане и
слышать не хотят
о работе в праздник. В наше Рождество англичане пришли, да совестно было заставлять работать своих.
Мельница давно уже не справлялась с
работой, и Галактион несколько раз поднимал вопрос
о паровой машине, но старик и
слышать ничего не хотел, ссылаясь на страх пожара. Конечно, это была только одна отговорка, что Галактион понимал отлично.
— Так-с; они ни больше ни меньше, как выдали студента Богатырева, которого увезли в Петербург в крепость; передавали все, что
слышали на сходках и в домах, и, наконец, Розанов украл, да-с, украл у меня вещи, которые, вероятно, сведут меня, Персиянцева и еще кого-нибудь в каторжную
работу. Но тут дело не
о нас. Мы люди, давно обреченные на гибель, а он убил этим все дело.
Старик на время забывал
о своих недостатках: при ослепительном блеске добела раскаленного железа он отчетливо различал подробности совершавшейся
работы и лица всех рабочих; при грохоте вертевшихся колес и стучавших чугунных валов говорить можно было, только напрягая все свои голосовые средства, и Горемыкин
слышал каждое слово.
— Я сама
слышала, что он какой-то странный. Впрочем, не
о том. Я
слышала, что он знает три языка, и английский, и может литературною
работой заниматься. В таком случае у меня для него много
работы; мне нужен помощник, и чем скорее, тем лучше. Возьмет он
работу или нет? Мне его рекомендовали…
— В виде Психеи? C'est charmant! [Это очаровательно! (франц.)] — сказала мать улыбнувшись, причем улыбнулась также и дочь. — Не правда ли, Lise, тебе больше всего идет быть изображенной в виде Психеи? Quelle idee delicieuse! [Какая восхитительная мысль! (франц.)] Но какая
работа! Это Корредж. Признаюсь, я читала и
слышала о вас, но я не знала, что у вас такой талант. Нет, вы непременно должны написать также и с меня портрет.
Точно ту же фразу
о графине Зубовой и тот же смех уже раз пять
слышал при посторонних князь Андрей от своей жены. Он тихо вошел в комнату. Княгиня, толстенькая, румяная, с
работой в руках, сидела на кресле и без умолку говорила, перебирая петербургские воспоминания и даже фразы. Князь Андрей подошел, погладил ее по голове и спросил, отдохнула ли она от дороги. Она ответила и продолжала тот же разговор.
Везде Пьер видел отчеты управляющих
о барщинских
работах, уменьшенных против прежнего, и
слышал за то трогательные благодарения депутаций крестьян в синих кафтанах.