Школьный этимологический словарь

Группа авторов, 2010

Словарь дает подробное объяснение значения и происхождения слов, встречающихся в различных школьных предметах. Книга будет интересна не только ученикам, но и всем, кто интересуется русским языком.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Школьный этимологический словарь предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Быт

Дом и хозяйство

Абажур — Колпак, надеваемый на светильник. В XVIII в. слово значило: «окно, расширяющееся внутрь или наружу для усиления света». Французское abat-jour от abattre — сбивать, отражать, ослаблять и jour — день, свет.

Альков—Обширная ниша в комнате, отгороженная занавесом, аркой или колоннами, для кровати. Фр. alcove < араб. al-quobbah — сводчатое помещение; склеп.

Амфора — Суживающийся книзу узкогорлый сосуд с двумя вертикальными ручками для хранения вина, меда, оливкового масла, зерна, винограда. Лат. amphora — амфора; мера жидкостей (26,2 л) < греч. amphoreos, amphiphoreos — амфора, от amphi — с обеих сторон, phero — нести.

Балдахин—Украшенный навес из ткани (обычно бархата или парчи) на столбиках. Ит. baldacchino от Baldacco — название Багдада, откуда привозилась золотошелковая парча. Первоначально: багдадская парча.

Балкон — Выступающая из стены здания площадка с ограждением, сообщающаяся с внутренним помещением; также верхний или средний ярус в зрительном зале театра. Фр. balcon — балкон < ит. balcone — балкон, терраса < др. — в. — нем. balko — бревно.

Балюстрада — Ограждение лестниц, балконов, террас, края крыш высотой около метра, состоящее из ряда фигурных столбиков (балясин), соединенных сверху плитой, балкой, перилами. Фр. balustrade — балюстрада, перила < лат. balaustium — цветок гранатового дерева; балясина.

Барак — Постройка для временного проживания, содержания заключенных и т. п.; (устар.) отдельное больничное здание или больница для инфекционных больных. Фр. baraque — барак, лачуга; палатка, ларек < ит. baracca — барак, лачуга < исп. barraca — глиняная хижина, лачуга; барак, от barro — глина. По другой версии, это слово восходит к нар. — лат. barra — заграждение.

Барахло — Подержанные или старые, пришедшие в негодность вещи; вещи домашнего и личного обихода (одежда, посуда, мебель); пожитки. Исконно русское слово. Образовано, по-видимому, от той же основы, что и др. — рус. и диалектное «борошень» — «путевые пожитки, скарб». В результате аканья «борохло»» превратилось в «барахло». Исчезнувшее «борохъ» является производным от «боръ» — собранное, присвоенное; движимое имущество, ноша.

Баул — Дорожная сумка или портфель; старинный продолговатый дорожный сундук, деревянный или обтянутый кожей. Ит. baule — сундук, дорожный чемодан < тюрк. baul.

Бижутерия — Женские украшения, сделанные из дешевых заменителей. Фр. bijouterie — торговля ювелирными изделиями, от bijoutier — ювелир, от bijou — драгоценность, сокровище < бретон. bizou — кольцо с камнем, от biz — палец.

Брелок—Украшение в виде маленькой подвески на цепочке карманных часов, на браслете, на кольце для ключей и т. п. Фр. breloque — брелок; (устар.) военный сигнал «разойдись» (прерывистый барабанный бой, напоминающий движения брелока туда-сюда). Оно встречается уже в XVI в. в форме brelique. Вероятно, это слово звукоподражательное.

Бунгало — Легкая загородная постройка с верандами, сельский дом в тропических странах. Англ. bungalow — одноэтажная дача, дом с верандой < хинди bangla — дом.

Бюро — Название некоторых учреждений, контор; род письменного стола с выдвижной крышкой и ящиками для хранения бумаг. Фр. bureau (первоначально burel) — бюро, от bure — грубая шерстяная ткань < вульг. — лат. bura — мохнатое одеяло. Значение развивалось так: (шерстяная) ткань как скатерть на канцелярском столе > письменный стол > канцелярия > руководящий орган.

Веранда—Летнее помещение, пристройка к дому, иногда открытая с одной или нескольких сторон. Англ. veranda (verandah) — веранда, терраса < хинди varanda — веранда < перс. varanda — веранда, балкон.

Виадук — Мост с арочными пролетами, по которому проходит участок дороги в месте понижения земной поверхности — оврага, ущелья, русла реки. Лат. via — дорога, duco — веду.

Вигвам — Жилище индейцев Северной Америки. Англ. wigwam — вигвам < алгонк. wekouom-ut — в своем доме. Настоящий вигвам — куполообразная хижина североамериканских индейцев алгонкинов.

Графин — Посуда для жидкости. Араб. гарафа — «черпать ладонью воду», глагол гирафат — «пить». А кубок назывался «гуруф».

Испанцы заимствовали название у мавров в форме «гараффа» — сосуд для питья. Во Франции оно стало звучать carafe, а в Италии Karaffina (карафина). В россии итальянское заимствование превратилось в «карафин» и впервые появилось в пушкинские времена, довольно быстро превратившись в «графин».

Гуж — Кожаная или веревочная петля у хомута, служащая для скрепления оглобель с дугой; (устар.) гужевой транспорт, где используется сила животных. Общеславянское. Восходит к реконструированному слову ozь (с носовым о). Этот же корень выступает в «узы» и «вязать». «Гуж» буквально — «то, что связано и чем связывают».

Гумно — Расчищенный участок земли, на котором в крестьянских хозяйствах складывали скирды хлеба, проводили его обмолот, а также обработку зерна. Слово является общеславянским и считается старым сложением gu (идентично «гов-» в «говядина», ср. инд. gaus, греч. bus — бык, вол) и '«mano, от *гпьпй — мять. «Гумно» буквально — «место, где молотят (мнут) хлеб с помощью крупного рогатого скота». По другой версии слово восходит к gubno, от gubiti — губить. В этом случае первоначальное значение слова — «очищенное от растительности (выгубленное) место, на котором обмолачивали хлеб».

Диван — На Ближнем Востоке в Средние века — казначейства и административные советы, введенные халифом Омаром в покоренных землях; списки податей; вид мягкой мебели с длинной спинкой и ручками (или подушками и валиками), предназначенный для сидения и лежания. Перс. divan, от dibir — пишущий. Отсюда развилось значение «рабочий кабинет», «канцелярия», «совет, трибунал».

Значение «софа» у слова divan образовалось на базе значения «Государственный Совет в Турции», так как Совет проходил в зале с возвышенным полом, покрытым коврами и подушками.

Домочадец — Член семьи; домашний слуга. Ст. — слав. домочадьцъ, от дом и чадо — ребенок. Слово «домочадец» — словообразовательная калька греческого oikogens («родившийся и выросший дома»), образованного путем сложения oikos — обиталище, жилище и genos — отпрыск, потомок.

Досуг — Время, не занятое работой, делами. Исконно русское слово. Образовано от той же основы, что «досягать». Первоначальное значение — «то, что можно достать рукой», далее — «то, что достигнуто», затем — «умение, ловкость, способность», наконец — «свободное время, отдых как следствие окончания работы в результате достижения чего-либо».

Дышло — Оглобля между двумя лошадьми, прикрепляемая к передней оси, служащая для поворота повозки при парной запряжке. Польск. diszel — дышло, оглобля < ср. — н. — нем. dissel — дышло. Польское слово переоформлено в русском языке с помощью суффикса «-ло» по типу «било, точило, мыло».

Жалюзи — Решетчатые ставни на окнах для регулирования проникновения света и воздуха или оконные шторы из деревянных, металлических или пластмассовых узких пластинок. Фр. jalousie — жалюзи; ревность, зависть, от jaloux — ревнивый, завистливый < нар. — лат. zelosus — ревнивый, завистливый < нар. — лат. zelus — ревность < греч. zelos — ревность, зависть; рвение, соревнование; кипение, от zeo — кипеть.

Зеркало — От общеслав. зьркати — смотреть, видеть (просторечное «зыркать»).

Инвентарь — Совокупность вещей, предметов; опись имущества, реестр. Нем. Inventar — инвентарь < лат. inventarium — опись имущества, от invenire — находить; добывать, от venire — приходить; случаться.

Канапе — Небольшой диван с приподнятым изголовьем. Первоначально так называли мебель для сидения со спинкой и поручнями, рассчитанную на нескольких человек. Родина канапе — Франция, а прототипом послужила древнегреческая скамья. В XVII–XVIII вв. были созданы модификации: конфидента («наперсница»), меридьенн («отдых в полдень»), тет-а-тет («разговор с глазу на глаз»), козетка («легкая беседа»). Фр. kanape < греч. konopeion — ложе с пологом от москитов.

Канистра — Бак с герметичной крышкой для различных жидкостей. Англ. canister — жестянка < лат. canistrum — корзина, плетенка < греч. kanastron — корзина, плетенка из тростника, от kanna — тростник.

Киоск — (Устар.) беседка, павильон в турецком или китайском стиле; небольшая легкая постройка для мелкой торговли, демонстрации каких-либо экспонатов. Фр. kiosque — киоск; беседка < ит. chiosco — киоск; беседка < тур. kos, — садовый павильон; замок, вилла, особняк < перс. kusk — дворец.

Кофр — Сундук; большой чемодан или дорожная сумка с несколькими отделениями; сумка фотографов и кинооператоров; (воен. устар.) закрытый каменный ход в крепостном рву. Фр. coffre — сундук; ящик; касса; сейф; багажник < лат. cophinus — корзина; дорожная сумка < греч. kophinos — корзина.

Курень — (Нар. — разг.) шалаш, легкая летняя постройка; на Украине и в южных областях России сельский жилой дом; на Украине с 1600 г. до середины XVIII в.: отдельная часть запорожского войска. Тюрк. кюрянь — лагерь.

Куртина — Часть крепостной стены или крепостного вала между двумя бастионами; клумба; участок, засаженный одной породой деревьев; отдельный участок леса, сада. Фр. courtine — полог, занавеска < лат. cortina — занавес, загородка. Слово «куртина» пришло в русский язык в Петровскую эпоху в первом значении, военном. Остальные возникли уже в русском языке.

Лохань — Деревянная посуда круглой или овальной формы с невысокими краями для различных надобностей (мытья посуды, стирки белья). Греч. lakane — миска, таз.

Матрас (матрац) — Толстая мягкая подстилка для лежания; тюфяк; съемная часть кровати или дивана. Нем. Matratze — матрас, голл. matras — матрас < араб. matrah — мат, подстилка, подушка; буквально «нечто расстеленное», от taraha — бросать, кидать.

Набалдашник — Утолщение или надставка на верхнем конце трости, палки и др. Исконно русское слово. Образовано от предложно-падежной формы «на балдаке», где «балдак» — еще известное в диалектах слово, означающее «трость, палка». В тюркских языках «балдак» означает «эфес», «рукоятка».

Ожерелье—Шейное украшение в виде бус, колье и т. п. Исконно русское слово. Произведено от «жерело» — «горло».

Овин — То же, что рига; сарай, в котором в крестьянских хозяйствах просушивали перед молотьбой снопы хлеба, льна и конопли. «Овин» — исконно русское слово. Произведено от той же основы, что и др. — инд. yavas — «хлеб на корню». «Овин» буквально — «хранилище для скошенного хлеба».

Палисад—Легкий сквозной забор, огораживающий небольшой сад перед домом, сам такой сад; палисадник. Фр. palissade — изгородь, частокол, палисад < лат. palus — кол.

Пенал—Продолговатая коробочка, футляр для хранения ручек, карандашей, перьев. Нем. Pennal — пенал < лат. penna — перо.

Плинтус — Планка (из дерева, бетона, пластмассы) вдоль внутренних стен здания, закрывающая щель между стеной и полом. Лат. plinthus, plinthis — плинтус, нижняя часть пьедестала колонны < греч. plinthos — кирпич; плитка, плита.

Под — Нижняя горизонтальная поверхность в печи, в печной топке, на которую кладется топливо. На «под» среди огня ставили горшки для приготовления пищи, после удаления углей на поду пеклись хлебы. При мытье в печи выметенный под устилался мокрой соломой, на которой сидел мывшийся человек. Общеславянское. Буквально означает «то, что находится под ногами», в более широком смысле — «пол, низ, дно». Имеет аналоги во многих языках, например др. — инд. padam — «след, отпечаток», лат. pes (род. п. pedis) — «нога».

Полати — Настил из досок в избе над входом, под потолком, между печью и противоположной ей стеной. Др. — рус. полата — дом, крыша < лат. palatium — дворец.

Полость (полсть) — Ткань, войлок, шкура и т. п., служащие покрышкой или подстилкой; покрывало для ног седока в экипаже.

Общеславянское слово, имеющее ту же основу, что лат. pilleus — войлок, др. — в. — нем. filz — войлок, производные от лат. pellere — бить, др. — в. — нем. falzen — бить.

Помада — Косметическое средство для смягчения и крашения губ; (устар.) душистая косметическая мазь для придания эластичности и блеска волосам. Нем. Pomade — помада < фр. pommade — мазь < ит. pomata — помада, мазь, от pomo — яблоко < лат. pomum — древесный плод (яблоко, вишня, финик, орех). Первоначально помада делалась из смеси жира и яблочной массы.

Посуда—Исконно русское производное от корня «суд», которое значило «вместилище, составленное из частей» (например, бочка, деревянное ведро, ушат и т. п.). Этого же корня старорусское судница, означавшее «кухня», а также судки, сосуд.

Ранец—Жесткая военная или школьная сумка, которую носят на лямках за спиной. Нем. Ranzen — сумка, ранец, от Rantz — мешок.

Рига — Сарай, в котором в крестьянских хозяйствах просушивали перед молотьбой снопы хлеба. Происходит от финск. riihi — молотильный сарай, гумно.

Руины — Развалины какого-либо строения, сооружения. Лат. ruina — падение, обвал (мн. ч. ruinae — развалины), от ruere — рушиться.

Саквояж — Ручная дорожная сумка из кожи или плотной ткани. Фр. sac de voyage, от sac — мешок, voyage — путешествие.

Сани—Зимняя повозка на полозьях. Общеславянское. Форма множественного числа от «сань», в древнерусском языке еще известного. Исходно — «полозья, змеи».

Саше—Маленькая декоративная подушечка, надушенная или наполненная твердыми ароматическими веществами, которая кладется в белье для придания ему приятного запаха. Фр. sachet — мешочек, саше, от sac — мешок, сумка < лат. saccus — мешок, сумка < греч. sakkos — мешок.

Салазки — Маленькие деревянные ручные (легкие) санки. Собственно русское слово. Образовано от глагола «слазить» — «спускаться, скатываться». Первоначальное «слазки» (ср. диалектные «слазка» — «съезжание», «слезня» — «доска для спуска в погреб или яму») изменилось в «салазки», вероятно, под влиянием слова «сани».

Скарб — Пожитки, имущество, домашние вещи. Польск. skarb — деньги, казна, сокровище < др. — в. — нем. scerf — монета, от scarbon — разрезать (как «рубль» от «рубить»).

Стол — От «стлать». Первоначально обозначало «настеленные доски». Этого же корня постель и стелька (от стелить).

Сума — Большая сумка, мешок, торба с лямкой для ношения через плечо. Вьючная или переметная сума — две связанные вместе сумки, перекидываемые через седло или через плечо. Слово заимствовано в XV в. из польского, где suma является переоформлением др. — в. — нем. soum — груз вьючного животного.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Школьный этимологический словарь предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я