История обычной старшеклассницы из провинциального городка Беллы Свон, покорившей сердца двух весьма необычных парней: выходца из аристократического вампирского клана Эдварда Каллена и бесстрашного индейца-оборотня Джейкоба Блэка. История нелегкого выбора, опасных приключений, кровавых событий, трагических недопониманий, драматических открытий и всепобеждающей любви…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сумерки предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 5
Группа крови
На английский я шла, словно в трансе. И только войдя в класс, поняла, что урок уже начался.
— Спасибо, что соизволили почтить нас своим присутствием, мисс Свон, — съехидничал мистер Мейсон.
Я вспыхнула и поспешила на свое место.
Лишь в конце урока я заметила, что Майк пересел со своего прежнего места рядом со мной, и ощутила укол совести. Но и он, и Эрик все-таки дождались меня у выхода из класса, и я расценила это как прощение. По пути на урок Майк, совсем как раньше, заговорил о прогнозе погоды на ближайшие выходные. В череде дождей намечался краткий перерыв, так что, возможно, поездка на побережье все-таки состоится. В попытке загладить обиду, которую нанесла ему вчера, я изображала воодушевление. Это было непросто: даже если дождя все-таки не будет, температура не поднимется выше плюс десяти, да и то если нам повезет.
Остаток утра прошел как в тумане. Мне уже казалось, что я сама все придумала — и слова Эдварда, и его взгляд. Может, это был просто на редкость правдоподобный сон, который я перепутала с реальностью. Любое объяснение казалось более вероятным, чем предположение, что Эдвард проявил ко мне интерес.
В кафетерий я входила, изводясь от нетерпения и страха. Мне хотелось взглянуть ему в лицо, убедиться, что он не стал вновь таким же холодным и равнодушным, как на протяжении последних нескольких недель. Или что свершилось чудо, и этим утром я действительно услышала то, что услышала. Джессика без умолку болтала о предстоящих танцах, Лорен и Анджела уже пригласили парней и теперь надеялись пойти на бал вместе. Никто не замечал, что я их не слушаю.
Разочарование окатило меня, как только я привычно нашла взглядом в кафетерии стол Эдварда. Остальные четверо были на месте, а он отсутствовал. Уехал домой? С подавленным видом я встала в очередь рядом с продолжающей щебетать Джессикой. Аппетит пропал, я ограничилась бутылкой лимонада. Хотелось только одного: сидеть и хныкать.
— Опять Эдвард Каллен на тебя уставился. — Джессика наконец сумела привлечь мое внимание, назвав его по имени. — Интересно, почему он сегодня сел отдельно?
Я вскинула голову, взглянула в ту же сторону, что и Джессика, и увидела, что усмехающийся Эдвард смотрит на меня из-за столика в конце кафетерия, противоположном тому, где он обычно сидел. Заметив, что я смотрю на него, он поднял руку и указательным пальцем поманил меня. Я вытаращила глаза, а он подмигнул.
— Это он тебе? — спросила Джессика с обидным удивлением.
— Наверное, хочет, чтобы я помогла ему с домашней работой по биологии, — пробормотала я, чтобы не расстраивать ее. — Пойду узнаю, что ему надо.
Я отошла, чувствуя ее пристальный взгляд.
Подойдя к столу Эдварда, я нерешительно остановилась напротив, возле свободного стула.
— Не хочешь сесть со мной сегодня? — улыбаясь, спросил он.
Я машинально села, с опаской поглядывая на него. Он продолжал улыбаться. С трудом верилось, что эта красота — не сон. Я боялась, что в любую секунду он рассеется, как облачко дыма, а я проснусь.
Он как будто ждал от меня каких-то слов.
— Совсем другое дело, — наконец выговорила я.
— Что ж… — Он помолчал и скороговоркой закончил: — Я так решил: попал в ад — терпи муки.
Я ждала, когда он скажет хоть что-нибудь вразумительное. Бежали секунды.
— Ты же видишь: я понятия не имею, о чем ты, — наконец заметила я.
— Вижу. — Он снова улыбнулся и сменил тему. — По-моему, твои друзья сердятся, что я похитил тебя.
— Ничего, переживут.
Я чувствовала, как они буравят взглядами мою спину.
— А я вот возьму и не отдам им тебя, — предупредил он с озорным блеском в глазах.
Я судорожно сглотнула.
Он рассмеялся.
— Ага, испугалась.
— Нет, — возразила я, но голос по-дурацки дрогнул. — Скорее, удивилась… Что это значит?
— Я же объяснил: я устал избегать тебя. Поэтому сдаюсь. — Он все так же улыбался, но золотистые глаза посерьезнели.
— Сдаешься? — в замешательстве переспросила я.
— Да, больше не стану держаться в рамках. Отныне я делаю то, что хочу, а там будь что будет. — Пока он говорил, его улыбка погасла, голос стал жестким.
— Опять ты меня запутал.
На лице вновь вспыхнула немыслимо прекрасная усмешка.
— С тобой я всегда ухитряюсь наговорить лишнего, в этом-то и беда.
— Не волнуйся, я все равно ничего не понимаю, — с иронией отозвалась я.
— На то и расчет.
— Но в переводе на нормальный язык — теперь мы друзья?
— Друзья… — с сомнением повторил он.
— А может, и нет, — пробормотала я.
Он усмехнулся.
— Ну что ж, пожалуй, можно попробовать. Но имей в виду: для тебя я не лучшая компания. — Несмотря на улыбку, он не шутил.
— Ты только об этом и твердишь, — напомнила я, стараясь не замечать внезапную дрожь и говорить ровным голосом.
— Все потому, что ты меня не слушаешь. А я до сих пор жду, когда ты мне поверишь. Будь ты посообразительней, сама начала бы избегать меня.
— Ты уже не первый раз отмечаешь мой интеллект. — Я прищурилась.
Он виновато улыбнулся.
— Ну что ж, поскольку я не блистаю умом, давай попробуем стать друзьями? — подвела я итог этому странному разговору.
— Давай попробуем.
Я перевела взгляд на свои руки, в которых держала бутылку лимонада, не зная, что делать дальше.
— О чем задумалась? — полюбопытствовал он.
Его темно-золотистые глаза опять сбили меня с толку, и я, как обычно, брякнула правду:
— Пытаюсь тебя раскусить.
Он сжал зубы, но продолжал улыбаться, — правда, с трудом.
— И как, получается? — небрежно спросил он.
— Не очень, — призналась я.
Он хмыкнул.
— Какие версии? Может, поделишься?
Я вспыхнула. Весь последний месяц я колебалась между Брюсом Уэйном и Питером Паркером. Но признаваться в этом Эдварду не собиралась.
— Не скажешь? — спросил он, склонив голову набок с ошеломляюще обольстительной улыбкой.
Я покачала головой.
— Нет, не решусь.
— А вот это уже и в самом деле обидно, — расстроился он.
— Неужели? — прищурившись, протянула я. — Разве это обидно — когда человек отказывается тебе что-то рассказать? А некоторые еще делают при этом загадочные намеки, так что ты потом не спишь по ночам, пытаясь разобраться, что имелось в виду.
Он поморщился.
— Или еще, например, — меня понесло, — допустим, некий человек спасает тебе жизнь, а на следующий день будто и знать тебя не желает. И все это без объяснений. Так что какие могут быть обиды?
— Быстро же ты заводишься.
— Просто не терплю двойные стандарты.
Мы смотрели друг на друга в упор.
Он перевел взгляд выше, поверх моего плеча, и вдруг фыркнул.
— Ты что?
— Твой приятель, похоже, решил, что я тебя обижаю, и раздумывает, пора нас уже разнимать или нет.
— Не знаю, о ком ты говоришь, — ледяным тоном отрезала я. — Но в любом случае ты ошибаешься, можешь мне поверить.
— Я прав. Я же тебе говорил: большинство людей читаются на раз.
— А я — нет.
— А ты — нет. — Его настроение мгновенно изменилось, взгляд помрачнел. — И мне хотелось бы знать, почему.
Его взгляд стал таким пристальным, что я опустила глаза и принялась отвинчивать крышку с бутылки. Потом сделала глоток, уставившись в стол невидящим взглядом.
— Не хочешь есть? — сменил тему Эдвард.
— Не хочу. — Не стоило объяснять, что я уже сыта по горло — нервной дрожью в желудке. — А ты? — перед ним на столе было пусто.
— Я не голоден.
Он произнес эти слова с интонацией, которую я не поняла, — кажется, посмеялся шутке, известной лишь в его кругу.
— У меня есть просьба, — после секундного замешательства сказала я.
Он мгновенно насторожился.
— Какая?
— Ничего сложного, — заверила я.
Он ждал в напряжении и в то же время с интересом.
— Я вот подумала… в следующий раз, когда ты снова решишь не замечать меня ради моего же блага, не мог бы ты предупредить об этом заранее? Просто чтобы я успела подготовиться, — объясняя все это, я смотрела на свою бутылку лимонада и обводила мизинцем горлышко.
— Звучит логично.
Подняв взгляд, я заметила, что он сжимает губы, с трудом удерживаясь от смеха.
— Спасибо.
— Тогда я тоже попрошу. — Тон был требовательным.
— Хорошо.
— Поделись гипотезой. Хотя бы одной.
Ой.
— Только не это.
— Ты не ставила условий, просто согласилась выполнить просьбу, — напомнил он.
— Как будто ты никогда не нарушал обещаний! — парировала я.
— Всего одну гипотезу. Я не буду смеяться.
— Еще как будешь, — в этом я не сомневалась.
Он опустил голову, а потом бросил на меня опаляющий взгляд золотистых глаз из-под длинных черных ресниц.
— Ну пожалуйста! — выдохнул он, наклоняясь ко мне.
Я заморгала, в голове вмиг стало пусто. Господи, как ему это удается?
— Э-э… что? — оторопело спросила я.
— Пожалуйста, назови мне свою гипотезу — одну, самую маленькую, — он не сводил с меня пылающих глаз.
— Эм-м… тебя укусил радиоактивный паук?
Может, он еще и гипнозом владеет? Или это я безвольная тряпка?
— С фантазией у тебя не ахти, — иронически оценил он.
— Ну извини, больше ничего не придумала, — оскорбилась я.
— Ничего похожего и в помине нет.
— Не было пауков?
— Ни единого.
— И радиоактивности тоже?
— Вообще.
— Не повезло, — вздохнула я.
— И криптонит на меня не действует, — ухмыльнулся он.
— А говорил, что не будешь смеяться. Уже забыл?
Он попытался сделать серьезное лицо.
— Рано или поздно я все равно узнаю, — предупредила я.
— Даже не пытайся. — Он опять не шутил.
— Это еще почему?
— А вдруг я не супергерой? Вдруг я злодей? — Он весело улыбался, но взгляд был непроницаемым.
— А-а, — отозвалась я, и сразу несколько его намеков вдруг обрели смысл. — Поняла.
— Правда? — Его лицо вдруг стало строгим, словно он жалел, что ненароком проговорился.
— Тебя надо бояться? — предположила я, и сердце забилось чаще: интуиция подсказывала, что я попала в точку. Он и вправду опасен. Именно это он и пытался мне втолковать.
В его глазах отражались недоступные моему пониманию чувства.
— Но ты не злодей, — прошептала я, качая головой. — Нет, я не верю, что ты настолько плох.
— Напрасно. — Его голос прозвучал чуть слышно. Не поднимая глаз, он забрал у меня крышку от бутылки и раскрутил ее, поставив на ребро. Я уставилась на него, гадая, почему мне не страшно. Ведь он не шутит, это ясно как день. А я ощущала лишь нетерпение, волнение, и главное — увлеченность. Так я всегда себя чувствовала, оказываясь рядом с ним.
Молчание длилось, пока я не заметила, что кафетерий почти опустел.
Я вскочила.
— Опоздаем!
— Сегодня я не пойду на урок, — произнес он, снова раскручивая крышку. Она вращалась с такой скоростью, что превратилась в размытое пятно.
— Почему?
— Изредка прогуливать уроки полезно для здоровья. — Он улыбался, но взгляд по-прежнему был беспокойным.
— А я пойду, — сказала я. Мне, трусихе, не хотелось получить нагоняй.
Он снова занялся своей импровизированной юлой.
— Ладно, до встречи.
Я медлила, желая разорваться, пока первый звонок не заставил меня вылететь за дверь. Обернувшись перед уходом, я заметила, что Эдвард даже не шелохнулся.
На урок я почти бежала, мысли вертелись быстрее, чем крышка от бутылки. Горстка полученных ответов не шла ни в какое сравнение с лавиной новых, только что возникших вопросов. Хорошо, хоть дождь прекратился.
Мне повезло влететь в класс, опередив мистера Баннера. Быстро усевшись на место, я заметила, что на меня глазеют Майк и Анджела: у него был обиженный вид, а у нее — удивленный и слегка испуганный.
Вошедший мистер Баннер потребовал тишины. Он поставил на стол Майка несколько картонных коробок и велел передать их остальным.
— Итак, я хочу, чтобы все вы взяли по одному предмету из каждой коробки, — начал он, доставая из кармана лабораторного халата резиновые перчатки и надевая их. Скрип натянувшейся на запястьях резины показался мне зловещим. — Первый из этих предметов — карта-индикатор, — продолжал он, показывая классу белую карточку с четырьмя квадратами на ней. — Второй — аппликатор с четырьмя зубцами, — он поднял что-то похожее на почти беззубый гребень, — а третий — стерильный одноразовый ланцет, — он взял голубую пластмассовую штучку и отломил колпачок. Издалека иглу было не разглядеть, но у меня все равно скрутило живот.
— Я подойду к каждому с пипеткой для воды, чтобы подготовить карты, поэтому прошу вас не начинать, пока я к вам не подошел, — он снова начал со стола Майка и аккуратно капнул водой на каждый из четырех квадратов. — Теперь надо осторожно уколоть палец ланцетом… — Он схватил Майка за руку и кольнул иглой подушечку среднего пальца. О, нет! На лбу у меня проступил холодный пот.
— Возьмите по капле крови каждым зубцом аппликатора. — Что он и продемонстрировал, сжимая палец Майка, пока на нем не набухла капля крови. Я судорожно сглотнула, борясь с подступающей тошнотой.
— И нанесите ее на карту, — закончил он, предъявляя нам карточку с расплывающимся кровавым пятном. Я закрыла глаза, пытаясь расслышать объяснения сквозь звон в ушах.
— В следующие выходные Красный Крест проводит в Порт-Анджелесе день донора, вот я и подумал, что всем вам следует знать свою группу крови, — объяснил довольный собой мистер Баннер. — Тем, кому еще нет восемнадцати, понадобится разрешение родителей. Бланки у меня на столе.
Он продолжал обходить класс с пипеткой воды. Я прижалась щекой к прохладной черной крышке стола и попыталась остаться в сознании. Вокруг меня слышались визг, причитания, смешки — мои одноклассники тыкали ланцетами в пальцы. Я медленно и размеренно дышала ртом.
— Белла, что с тобой? — Встревоженный голос мистера Баннера прозвучал совсем рядом, над моей головой.
— Мистер Баннер, я уже знаю свою группу крови, — слабо выговорила я, не поднимая головы.
— Тебе плохо?
— Да, сэр, — пробормотала я, продолжая мысленно корить себя за то, что не прогуляла биологию вместе с Эдвардом.
— Пожалуйста, кто-нибудь, отведите Беллу к медсестре! — обратился он к классу.
В провожатые вызвался Майк.
— Идти сможешь? — спросил мистер Баннер.
— Да, — шепнула я. Что угодно, лишь бы выбраться отсюда, думала я. Хоть ползком.
Майк поспешил обнять меня за талию и закинуть мою руку себе на плечи. Выходя из класса, я повисла на нем всем телом.
Майк медленно вел меня по территории школы. Когда мы свернули за угол кафетерия и скрылись от глаз мистера Баннера, я остановилась.
— Я посижу немножко, ладно? — попросила я.
Он помог мне присесть на бордюр.
— Только палец спрячь в карман, — предупредила я. Голова по-прежнему кружилась. Я повалилась на бок, прижалась щекой к холодному и влажному бетону и закрыла глаза. Вот так уже лучше.
— Ого, ты аж позеленела, Белла, — занервничал Майк.
— Белла! — позвал издалека другой голос.
О, нет! Только бы этот до боли знакомый голос мне померещился!
— В чем дело? Ей плохо? — Голос приблизился, в нем слышалось беспокойство. Значит, не померещилось. Я крепко зажмурилась, мечтая умереть. Или хотя бы сдержать рвоту.
Майк совсем разволновался.
— По-моему, она в обмороке. Не знаю, почему, она даже палец себе не колола.
— Белла! — с заметным облегчением произнес Эдвард совсем рядом. — Ты меня слышишь?
— Нет, — простонала я. — Уходи.
Эдвард усмехнулся.
— Я вел ее к медсестре, — объяснял Майк, словно оправдываясь, — а она не пошла дальше.
— Я сам отведу ее, — сказал Эдвард. Судя по голосу, он улыбался. — А ты иди в класс.
— Не пойду, — заупрямился Майк, — мне учитель велел.
Вдруг бордюр словно растворился подо мной. В ужасе я открыла глаза и обнаружила, что Эдвард поднял меня на руки так легко, словно я весила килограммов пять, а не пятьдесят.
— Положи на место!
Господи, только бы меня не вырвало прямо на него! Не дослушав меня, он зашагал вперед.
— Эй! — крикнул вслед Майк, отставший на десять шагов.
Эдвард не слушал его.
— Выглядишь жутко, — с усмешкой заметил он.
— Отпусти меня, — заныла я. От его движений при ходьбе меня опять затошнило. Он бережно удерживал весь мой вес на вытянутых руках, не прижимая к себе, и похоже, без всякого труда.
— Значит, тебе стало дурно при виде крови? — спросил он так, будто забавлялся.
Я не ответила. Закрыв глаза, я сжимала зубы, изо всех сил сдерживая тошноту.
— Даже не твоей, а чужой, — с довольным видом добавил он.
Не знаю, как он умудрился открыть дверь со мной на руках, но мне вдруг стало тепло, и я поняла, что мы в помещении.
— Боже мой! — ахнул женский голос.
— Ей стало плохо на биологии, — объяснил Эдвард.
Я открыла глаза: мы были в административном корпусе, Эдвард нес меня мимо стойки к медпункту. Рыжеволосая мисс Коуп бросилась вперед, чтобы открыть перед нами дверь. Медсестра, похожая на бабушку, изумленно подняла взгляд от романа, когда Эдвард зашел в медпункт и бережно положил меня на хрустнувшую одноразовую простыню поверх коричневой клеенчатой кушетки. Положил и отошел в дальний угол тесной комнаты. Его глаза возбужденно блестели.
— У нее просто закружилась голова, — успокоил он всполошившуюся медсестру. — Они определяли группу крови на биологии.
Медсестра понимающе закивала.
— Такое вечно с кем-нибудь случается.
Эдвард подавил смешок.
— Просто полежи минутку, милочка, и все пройдет.
— Наверное. — Я вздохнула. Тошнота уже отступала.
— Часто с тобой такое? — спросила медсестра.
— Иногда случается, — призналась я. Эдвард закашлялся, пряча очередной приступ смеха.
— А ты можешь возвращаться на урок, — сказала ему медсестра.
— Мне велели побыть с ней. — Он заявил об этом так уверенно, что медсестра не стала спорить, хоть и поджала губы.
— Сейчас принесу пузырь со льдом, положить тебе на голову, милочка, — пообещала она и скрылась за дверью.
— Ты был прав, — простонала я, с облегчением закрывая глаза.
— Как обычно. И в чем же на этот раз?
— Прогуливать и вправду полезно для здоровья. — Я старалась дышать ровно.
— Поначалу ты меня так напугала, — после паузы признался он, словно речь шла об унизительной слабости. — Я уж думал, Майк Ньютон тащит твой хладный труп в лес, чтобы зарыть там!
— Обхохочешься. — Я не открывала глаз, но с каждой минутой чувствовала себя все лучше.
— Без шуток, я видел покойников, у которых цвет лица был получше. И перепугался, что теперь придется мстить твоему убийце.
— Бедняга Майк. Наверняка взбесился.
— Он меня на дух не переносит, — жизнерадостно согласился Эдвард.
— Тебе-то откуда знать? — возразила я, но вдруг задумалась: возможно, он прав.
— Это видно по его лицу.
— Но откуда ты вообще взялся? Ты же вроде прогуливал. — Мне заметно полегчало, хотя тошнота, наверное, прошла бы быстрее, если бы я съела что-нибудь за обедом. А может, это и к лучшему, что в желудке у меня было пусто.
— Сидел в машине, слушал музыку.
Настолько нормальный ответ — я даже удивилась.
Услышав скрип двери, я открыла глаза и увидела медсестру с холодным компрессом.
— Вот так, милочка. — Она положила компресс мне на лоб. — Выглядишь гораздо лучше, — добавила она.
— Наверное, все уже прошло. — Я села. В ушах еще звенело, но голова не кружилась. И мятно-зеленые стены стояли как положено.
Медсестра собиралась снова уложить меня, но тут дверь открылась, и в медпункт заглянула мисс Коуп.
— К вам еще пациент, — сообщила она.
Я поспешно встала, освобождая кушетку для очередного страдальца.
Компресс я вернула медсестре.
— Возьмите, мне он уже не нужен.
В дверь вошел пошатывающийся Майк, ведя изжелта-бледного Ли Стивенса, еще одного моего одноклассника с биологии. Мы с Эдвардом прижались к стене, пропуская их.
— О, нет… — пробормотал Эдвард. — Выйди в приемную, Белла.
Я недоуменно смотрела на него.
— Поверь, так будет лучше, выйди.
Повернувшись, я юркнула в щель закрывающейся двери медпункта. Эдвард вышел следом.
— Наконец-то ты меня послушалась, — поразился он.
— Кровью пахло. — Я сморщила нос. Видимо, в отличие от меня, Ли мутило от вида собственной крови.
— Люди не чувствуют запах крови, — возразил он.
— А я чувствую, и меня от него тошнит. Кровь пахнет ржавчиной… и солью.
Он уставился на меня с выражением, недоступным моему пониманию.
— Ну, что? — спросила я.
— Ничего.
Вышел Майк и посмотрел сначала на меня, потом на Эдварда. Похоже, Эдвард не ошибся, утверждая, что Майк его на дух не переносит. Он окинул меня хмурым взглядом.
— Выглядишь лучше, — с осуждением заметил он.
— Только палец из кармана не вынимай, — снова предупредила я.
— Крови больше нет, — заверил он. — Вернешься на урок?
— Шутишь? Придется опять вести меня в медпункт.
— Это уж точно… Так ты едешь в выходные? На побережье? — с этими словами он метнул еще один свирепый взгляд на Эдварда, который прислонился к заваленной бумагами стойке и с неподвижностью статуи смотрел в пустоту.
Я постаралась ответить как можно приветливее:
— Конечно, я же сказала.
— Тогда встречаемся у отцовского магазина в десять. — Он снова стрельнул взглядом в Эдварда, словно сомневался, стоит ли выдавать эту секретную информацию при нем. Всем своим видом Майк давал понять, что на Эдварда приглашение не распространяется.
— Буду вовремя, — пообещала я.
— На физкультуре увидимся. — Он нерешительно направился к двери.
— Увидимся, — повторила я. Круглое лицо Майка стало чуть обиженным, он еще раз взглянул на меня и вышел за дверь, ссутулившись. На меня нахлынула волна сочувствия. Пришлось представить, как буду смотреть в его недовольное лицо еще целый урок… на физкультуре.
— Физкультура! — простонала я.
— Сейчас что-нибудь придумаем. — Я и не заметила, как Эдвард подошел и зашептал мне на ухо: — Сядь и притворись, что тебе плохо.
Задача оказалась несложной: бледной я выгляжу всегда, а после недавнего головокружения мое лицо по-прежнему блестело от испарины. Я опустилась на скрипучий складной стул, запрокинула голову, прижавшись затылком к стене, и закрыла глаза. После обморочных состояний я всегда чувствовала себя обессиленной.
Я услышала, как Эдвард негромко окликнул женщину за стойкой:
— Мисс Коуп!
— Да?
А я и не заметила, как она вернулась на рабочее место.
— Следующим уроком у Беллы физкультура, а ей, кажется, все еще плохо. Наверное, будет лучше, если я прямо сейчас отвезу ее домой. Вы не могли бы дать ей освобождение от урока?
Его голос сочился медом. Нетрудно было представить себе, каким головокружительным взглядом он одарил мисс Коуп.
— Наверное, и ей освобождение, и тебе тоже — да, Эдвард? — засуетилась мисс Коуп.
Ну почему я так не могу?
— Нет, у меня урок у миссис Гофф, она меня отпустит.
— Вот и хорошо. Поправляйся, Белла, — обратилась она ко мне. Я слабо кивнула, самую малость переигрывая.
— Сама дойдешь? Или тебя донести? — Эдвард стоял спиной к мисс Коуп, поэтому усмехался с нескрываемым сарказмом.
— Дойду.
Встала я с опаской, но убедилась, что чувствую себя неплохо. Придерживая передо мной дверь, Эдвард вежливо улыбался, хотя его глаза насмешливо блестели. Я вышла под холодный мелкий дождь, который только недавно начался. Впервые в жизни обрадовавшись воде, падающей с неба, я подставила дождю лицо, чтобы он смыл липкую испарину.
— Спасибо, — сказала я Эдварду, вышедшему за мной. — Ради того, чтобы отделаться от физкультуры, можно и в обморок упасть!
— Не за что. — Он смотрел прямо перед собой, щурясь от дождя.
— Так ты поедешь? В субботу? — Хорошо бы он согласился, хотя это и маловероятно. Невозможно было представить даже, чтобы он сел в машину к кому-нибудь из ребят — он из другого мира. Но мне хватило одного только проблеска надежды, что он поедет с нами, чтобы впервые подумать о поездке с энтузиазмом.
— А куда вы едете?
Эдвард все так же безучастно смотрел вперед.
— В Ла-Пуш, на Ферст-Бич. — Я вгляделась в его лицо, пытаясь понять реакцию. Глаза Эдварда чуть заметно сузились.
Скосив на меня взгляд, он иронично улыбнулся.
— Меня, кажется, не приглашали.
Я вздохнула.
— Я приглашаю.
— На этой неделе мы с тобой больше не будем доводить беднягу Майка. А то еще сорвется.
В его глазах плясали искры: похоже, ему нравится доводить беднягу Майка.
— Майк-шмайк, — буркнула я, задумавшись о том, каким тоном он произнес «мы с тобой». Это понравилось мне — больше, чем я была готова себе признаться.
У стоянки я повернула налево, к своему пикапу, но Эдвард схватил меня за куртку и притянул обратно.
— Куда это ты собралась? — возмущенно спросил он, намотав на кулак ткань куртки.
Я озадачилась.
— Домой, а что?
— Ты не слышала, что я обещал благополучно доставить тебя до дома? Думаешь, я разрешу тебе сесть за руль в таком состоянии? — Голос был негодующим.
— При чем тут состояние? А как же мой пикап? — расстроилась я.
— Попрошу Элис пригнать его после уроков. — Он потянул меня к своей машине, схватив за куртку. Пришлось перебирать ногами, чтобы не рухнуть навзничь. Если бы я упала, он, наверное, потащил бы меня волоком.
— Пусти! — требовала я, но он не слушал. Так и пришлось плестись за ним, спотыкаясь, до самого «вольво». Только тогда он наконец отпустил меня, и я наткнулась на пассажирскую дверцу.
— Какая наглость! — буркнула я.
— Открыто, — только и ответил он и сел за руль.
— Я вполне способна сама доехать до дома!
Возмущаясь, я стояла возле машины. Дождь усилился, капюшон я не надела, и теперь вода с волос стекала мне за шиворот.
Нажатием кнопки он опустил стекло и наклонился ко мне через сиденье.
— Садись в машину, Белла.
Я не ответила, мысленно прикидывая, успею ли добежать до пикапа, прежде чем он меня догонит.
— Обратно притащу, — пригрозил он, разгадав мой план.
Я попыталась с достоинством сесть в машину. Но попытку вряд ли можно назвать успешной: я больше напоминала мокрую кошку, а ботинки противно скрипели.
— В этом нет никакой необходимости, — сухо обронила я.
Эдвард не ответил: нажимал кнопки, включал печку, приглушал музыку. Пока он выезжал со стоянки, я решила в отместку поиграть с ним в молчанку и даже заранее надула губы, но тут услышала знакомую мелодию, и любопытство заставило меня передумать.
— «Лунный свет»?
— Ты знаешь Дебюсси? — Он тоже удивился.
— Немного. Мама часто включает дома классическую музыку.
— Это одна из моих любимых пьес, — задумчиво сказал он.
Я слушала музыку, расслабившись на светло-сером кожаном сиденье. Дождь превратил пейзаж за окном в скопление серо-зеленых клякс. Мы ехали очень быстро, но машина неслась так плавно и ровно, что я почти не чувствовала скорости.
— Расскажи о своей матери, — вдруг попросил Эдвард.
Я повернула голову и увидела, что он с любопытством разглядывает меня.
— Внешне мы похожи, только она красивее, — объяснила я, и он вскинул брови. — Во мне слишком много от Чарли. Мама смелая, общительная, не то что я. Легкомысленная, немного эксцентричная, любит кулинарные эксперименты, правда, предугадать исход этих экспериментов практически невозможно. Мы с ней лучшие подруги. — Я умолкла, вдруг осознав, что соскучилась по маме.
— Сколько тебе лет, Белла? — Он был чем-то расстроен.
Машина остановилась, и я обнаружила, что мы уже возле дома Чарли. Дождь лил стеной, так что здание едва просматривалось. Казалось, машина погрузилась под воду.
— Семнадцать, — чуть смутилась я.
— На семнадцать ты не выглядишь.
Он словно в чем-то упрекал меня, и я рассмеялась.
— Ты что? — В нем снова проснулось любопытство.
— Мама вечно твердит, что я родилась тридцатипятилетней и с каждым годом становлюсь все больше похожей на женщину средних лет. — Я рассмеялась, потом вздохнула. — Что ж, должен же кто-то в семье быть взрослым. — После секундной паузы я заметила: — Ты тоже не очень-то похож на старшеклассника.
Он поморщился и сменил тему.
— Так почему же твоя мать вышла за Фила?
Я удивилась, что он запомнил, как его зовут — ведь я упоминала это имя всего один раз, почти два месяца назад. Ответила я после минутного размышления.
— Моя мама… для своих лет она очень молода. А с Филом, по-моему, чувствует себя еще моложе. Во всяком случае, она в него влюблена. — Я покачала головой. Эта влюбленность оставалась для меня загадкой.
— И ты не против ее брака?
— А не все ли равно? — возразила я. — Я хочу, чтобы мама была счастлива… а она хочет быть вместе с этим человеком.
— Такое великодушие… интересно… — задумчиво отозвался он.
— Что именно?
— Готова ли она отплатить тебе той же монетой, как ты думаешь? Кем бы ни оказался твой избранник? — Он вдруг впился в меня взглядом.
— Д-думаю, да, — с запинкой ответила я. — Но она же мать. Это другое дело.
— В таком случае не выбирай слишком страшных, — поддразнил меня он.
В ответ я усмехнулась.
— Слишком страшных — это каких? Сплошь в пирсинге и татуировках?
— Можно сказать и так.
— А как сказал бы ты?
Пропустив мимо ушей этот вопрос, он задал другой:
— Как думаешь, я могу быть страшным? — Он вскинул бровь, и легкая улыбка осветила его лицо.
На миг я задумалась, не зная, что прозвучит лучше: правда или ложь. И отважилась на правду.
— Хм… пожалуй, можешь, если захочешь.
— А сейчас ты меня боишься?
Улыбка исчезла, его неземное лицо вмиг стало серьезным.
— Нет, — но ответ прозвучал слишком поспешно, и улыбка появилась вновь.
— Может быть, теперь ты расскажешь мне о своей семье? — попыталась я сменить тему. — Наверняка твоя история гораздо интереснее моей.
Он мгновенно насторожился.
— Что ты хочешь узнать?
— Каллены усыновили тебя? — уточнила я.
— Да.
Я помедлила.
— Что случилось с твоими родителями?
— Они умерли много лет назад, — равнодушно ответил он.
— Сочувствую, — пробормотала я.
— На самом деле я их почти не помню. Карлайл и Эсме давным-давно уже стали мне настоящими родителями.
— И ты их любишь. — Это было скорее утверждение; он говорил о Калленах так, что ответ был очевиден.
— Да, — он улыбнулся. — Они лучше всех.
— Тебе повезло.
— Сам знаю.
— А твои брат с сестрой?
Он сверился с часами на приборной доске.
— Мои брат с сестрой, а если уж на то пошло, и Джаспер с Розали не обрадуются, если им придется мокнуть под дождем, дожидаясь меня.
— Ой, извини, тебе же надо уезжать! — Выбираться из машины мне не хотелось.
— А тебе надо, чтобы пикап пригнали раньше, чем шеф полиции Свон вернется домой. Тогда тебе не придется рассказывать о том, что стряслось с тобой на биологии.
— Да он наверняка уже в курсе. В Форксе невозможно что-то утаить, — вздохнула я.
Он засмеялся, смех прозвучал чуть самодовольно.
— Удачной вам поездки на побережье. Погода в самый раз, чтобы позагорать. — Он указал на ливень за окном.
— А разве завтра мы не увидимся?
— Нет. У нас с Эмметтом выходные начнутся досрочно.
— Чем займетесь?
Друзья вправе спрашивать об этом, верно? Я надеялась, что он не заметит разочарования в моем голосе.
— Идем в поход в заповедник Гэут-Рокс, к югу от Рейнира.
Я вспомнила: Чарли говорил, что Каллены часто ходят в походы.
— Ну ладно, удачного вам похода.
Я постаралась изобразить искренность, но, кажется, обмануть его не сумела. По губам Эдварда порхала улыбка.
— Можешь выполнить одну мою просьбу? — Он посмотрел на меня в упор, пустив в ход всю силу своих пылающих золотистых глаз.
Я беспомощно кивнула.
— Не обижайся, но ты, похоже, из тех, кто прямо-таки притягивает к себе неприятности! Так что… постарайся не свалиться в воду и не попасть под машину, ладно? — Он усмехнулся.
Мою беспомощность как рукой сняло. Я ответила ему яростным взглядом.
— Сделаю, что смогу, — отрезала я и выскочила под дождь, изо всех сил хлопнув дверцей.
Уезжая, Эдвард по-прежнему улыбался.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сумерки предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других