Не шутите с ведьмой!

Кейти Бирчалл, 2019

Морган может всё. Ведь она ведьма – щёлкнет пальцами и сотворит что угодно. Однако даже у ведьм бывают проблемы. Например, в её первый день в школе все решили, что она странная (неудивительно, ведь у неё на плече сидел огромный тарантул). Даже директор её недолюбливает (ещё бы, ведь Морган случайно видела, как он танцует сальсу с плюшевым медведем). Друзей завести у Морган тоже не получается (кто захочет дружить с той, за кем летают полчища летучих мышей?). А просто щёлкнуть пальцами и всё исправить нельзя – мама не разрешает (а она, между прочим, самая главная ведьма страны). Хотя что плохого, если Морган проучит парочку грубиянов, верно? Или поможет директору раскрыть свой талант, ну разве не хорошо? Или сделает себя капельку более популярной, это же не преступление? Ничто из этого совершенно не может выйти из-под контроля. Ведь правда?

Оглавление

Из серии: Приключения ведьмочки в обычной школе

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Не шутите с ведьмой! предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 6

— Не понимаю, чем ты так недовольна, — вздыхает Мерлин, пока я поднимаюсь по лестнице. — Лично мне всё это кажется очень забавным. Я практически уверен, что как минимум один ребёнок так перепугался, что обмочил штаны. Я точно видел мокрое пятно.

— Во-первых, это гадко. Во-вторых, прошу, просто замолчи и больше не высовывайся, — шиплю я на него. — Я здесь и получаса не пробыла, а ты уже всё испортил. Ты хоть понимаешь, как это для меня важно?

— Знаешь, если бы у тебя была хоть капелька чувства юмора, ты бы посмеялась вместе со мной и помогла бы придумать, как ещё напугать этих детишек. — Он хихикает. — Только подумай, какой цирк тут можно устроить!

— Мерлин, — строго говорю я, останавливаясь перед дверью с табличкой «Кабинет директора», — я не хочу мучить этих детей, я хочу с ними дружить!

— Разумеется, ведь мне досталась самая скучная ведьма на свете.

— Не высовывайся, — приказываю я ему предельно суровым тоном. — Мне достаточно неприятностей.

Я стучу и слышу «Войдите!» по ту сторону двери. Открыв её, я вижу мужчину в плохо сидящем костюме, который ютится за крошечным столиком с табличкой «Ассистент директора». Справа находится ещё одна большая дубовая дверь, за которой, как я догадываюсь, и находится кабинет директора.

Ассистент говорит по телефону, вид у него крайне нервозный.

— О да, миссис Смелтон, мы делаем всё возможное… Нет, разумеется, нет, мы проследим… Конечно, я прекрасно вас понимаю… Ну, давайте не будем спешить, миссис Смелтон… Знаю, я бы с радостью всё с вами обсудил, но вы не могли бы немного повисеть на линии…

Он нажимает на кнопку, чтобы ответить кому-то ещё, и вздрагивает, когда замечает, что на его телефоне горит несметное количество красных лампочек, означающих ожидающие звонки.

— Здравствуйте! Я Морган Чармли. Сегодня мой первый день, и мне сказали прийти в кабинет директора, чтобы…

— Что же мне делать? Что мне делать? — причитает он, совершенно не обращая на меня внимания. Он в отчаянии запускает руку в волосы, пальцы путаются и застревают. — Это полная катастрофа!

— Вы в порядке?

— В порядке ли я? В порядке ли? Нет, я не в порядке! — кричит он, указывая на мигающий лампочками телефон. — Это всё разгневанные родители! А в чём я виноват?

— Ну, я уверена, если вы всё объясните…

— Смертельно опасный паук! Бегает по школе! По нашей школе!

— Что? — переспрашиваю я, холодея от ужаса.

— В нашей школе смертельно опасный паук! А если нас закроют? — бормочет он сквозь слёзы. — Что, если кто-нибудь пострадает, нас закроют, а я потеряю работу? Что тогда будет?

— Ясно, — говорю я как можно спокойнее. — Знаете, мне кажется, что я знаю, что тут происходит, и должна вам…

— Как вообще они так быстро узнали? — кричит он, указывая на лампочки. — Новости среди родителей распространяются с невероятной скоростью! Я должен придумать, как их успокоить!

— Поверьте, я могу…

Но он снова хватается за трубку, не давая мне и шанса всё объяснить. Хуже быть просто не может. И это Мерлин во всём виноват!

— Прошу, — говорю я, вплотную подходя к его столу, чтобы привлечь внимание, — выслушайте меня и…

— Нет, нет, миссис Смелтон, всё под контролем… Да, знаю, у неё есть право позвонить вам и всё рассказать, но мы во всём… Нет, миссис Смелтон, нет никакой необходимости вам…

Я машу рукой перед его носом.

— Я могу всё объяснить…

— Просто иди туда! — бросает он мне, на секунду поднимая голову и указывая на кабинет директора. — Я сейчас слишком занят! — Сразу после этого он отворачивается и продолжает увещевать миссис Смелтон.

Я немного колеблюсь, но потом решаю, что тут уже ничего не поделаешь. Я делаю глубокий вдох, открываю директорскую дверь и захожу в кабинет.

Если честно, я уже не сомневаюсь, что меня тут же отчислят.

Я всё не понимала, почему же директор не помогает своему помощнику разобраться с напуганными родителями, но оказывается, что у него настолько громко играет музыка, что за ней просто ничего больше не слышно.

Директор, высокий, дородный мужчина в тёмно-синем костюме, находится у окна в дальнем конце кабинета и совершенно не замечает, что у него посетитель. Он вообще ничего вокруг не замечает, так как в данный момент танцует сальсу с плюшевым мишкой.

Да. Я не шучу.

Я замираю, заворожённая этим невероятным действом. Его бёдра виляют в такт музыке, ноги ритмично перешагивают взад-вперёд, глаза закрыты. Одной рукой он держит мишку за лапу, а второй обнимает его за спину.

Мерлин выбирается посмотреть, что происходит, и начинает выть от хохота.

— Тихо! — шепчу ему я, пятясь к двери.

Я пытаюсь нащупать ручку. Если я смогу выйти из кабинета так, чтобы директор этого не заметил, а потом постучу и снова зайду, всё может обойтись.

Ровно в тот момент, когда я дотягиваюсь до дверной ручки и чуть приоткрываю дверь, песня заканчивается. Директор эффектно выставляет ногу, одну руку поднимает в воздух, другой держит медведя на весу и останавливается.

Он открывает глаза и прямо перед собой видит меня.

— А-а-а-а-а-а! — кричит он, бросая медведя на пол.

— А-а-а-а-а-а! — кричу я, напуганная неожиданным громким звуком. — Прошу прощения! Я не хотела…

— Что ты здесь делаешь? — вопит он, поспешно выключая музыку, так как начинается новая песня. — Ты кто?

— Простите. Я Морган Чармли. Мне сказали зайти к вам, я сегодня первый день.

— Почему ты не постучала?

— Я задаю себе тот же самый вопрос, — бормочу я в ответ. — Мне очень жаль.

Мы оба молчим. Мне кажется, что моё лицо полыхает, и я понятия не имею, как быть. Директор тоже смущён, он тяжело дышит, брови нахмурены.

— Я полагаю, — наконец говорит он, заставив свой голос звучать как можно более спокойно, — лучше всего тебе выйти из моего кабинета, постучать и войти снова. И мы просто притворимся… Мы притворимся, что ничего этого не было.

Я киваю.

— Хорошо. Я не против.

— Значит, ты не видела, как я тренируюсь танцевать сальсу с плюшевым талисманом нашей школы, — настойчиво повторяет он, испепеляя меня взглядом.

— Нет, я… Эм… Я этого не видела.

— Точно?

— Абсолютно.

— Пойми, если кто-нибудь из учеников об этом узнает, я потеряю… с трудом заслуженный авторитет, — продолжает он, явно ощущая потребность объяснить всё как следует. — Разумеется, никто не может заставить тебя выполнить обещание, но я…

— Поверьте, — быстро говорю я, — ничего не было. Я просто сейчас выйду из кабинета и постучу.

— Хорошо. Да. Это было бы замечательно.

Я поворачиваюсь и выскакиваю в приёмную, захлопывая дверь за собой.

— Ну и ну! — вздыхаю я, пытаясь осознать всё произошедшее.

— Это лучший день в моей жизни! — ликует Мерлин у меня на плече. — Теперь я понимаю, зачем ведьмам ходить в школу. Здесь на каждом шагу кошмарные унижения! Это же так весело!

Ассистент директора всё ещё говорит с родителями. На этот раз он пытается убедить мистера Эллиота, что школа делает всё возможное, чтобы разобраться с «паучьей ситуацией», так что не замечает, что я снова стою рядом.

Несколько секунд я просто топчусь на месте там и прикидываю, может ли он упасть в обморок от стресса, потом поворачиваюсь и очень громко стучу в дверь директора.

Я слышу, как он прочищает горло.

— Войдите!

Я во второй раз открываю дверь и осторожно заглядываю в кабинет.

— А, мисс Чармли, — говорит он, сидя за столом. — Проходи, пожалуйста, и садись.

Я неуверенно ковыляю к стулу для посетителей, который стоит на противоположной стороне директорского стола, опускаюсь на него и от души желаю себе стать невидимой.

— Добро пожаловать в школу «Риддл-Хаус». Я мистер Хопкинс, директор. В твоих документах сказано, что до сих пор ты обучалась на дому.

— Да, — тихо отвечаю я, не в силах смотреть ему в глаза.

— Ну, я уверен, что ты легко освоишься в нашей прекрасной школе. Мой помощник передаст тебе памятку по правилам поведения и расписание уроков, не стесняйся задавать ему любые интересующие вопросы. — Он замолкает и ёрзает на стуле. — У тебя… есть ко мне вопросы?

Я отрицательно мотаю головой. Мне в жизни не было так неловко.

— Прекрасно! Тогда мы закончили. — Он поднимается на ноги. — Желаю тебе прекрасного первого дня!

Я тоже встаю, готовясь сбежать из этого места как можно быстрее, и тут дверь с треском распахивается. На пороге стоит ассистент директора, его лицо пунцовое от ярости.

— А, Эндрю, я как раз говорил мисс Морган, что ей нужно получить у тебя расписание и поскорее идти на урок, — говорит мистер Хопкинс. — Не стоит тратить время на пустые формальности, верно?

— Ты! — кричит Эндрю, указывая на меня подрагивающим пальцем. — Ты во всём виновата!

— Эндрю, что происходит? — озадаченно спрашивает мистер Хопкинс. — У тебя на лбу вена так вздулась, что вот-вот лопнет. Всё нормально?

— Нет, всё совсем не нормально, — шипит он, всё тыча в меня пальцем.

Я нервно сглатываю.

— Знаете, первый урок уже начинается, так что…

— А ну стоять! — кричит Эндрю, закрывая собой дверь. — Где он?

— Эндрю, я требую, чтобы ты сейчас же объяснил, что происходит! — настойчиво повторяет мистер Хопкинс, выходя из-за своего стола.

— Пока вы разговаривали, я получил сотню звонков, — начинает объяснять Эндрю, кажется, он сейчас расплачется. — Родители просто с катушек слетели из-за того, что вот эта новенькая принесла в школу смертельно опасного паука!

Мистер Хопкинс в ужасе пятится обратно к своему столу.

— Всё это большое недоразумение, — говорю я успокаивающим тоном. — Нет никакого смертельно опасного паука, как и причин для паники. Как мне кажется, кто-то увидел паука и испугался, а потом, знаете как это бывает, поползли слухи, которые просто вышли из-под контроля. — Я пожимаю плечами и улыбаюсь мистеру Хопкинсу. — Правда, вам не о чем волноваться.

— Н-но, — бормочет Эндрю, бледнея на глазах, — на твоём плече…

Ох, да ладно! Не может же он сделать это снова!

Я скашиваю глаз на плечо и вижу сидящего там Мерлина. А что самое ужасное, на этот раз он решил стать по-настоящему большим тарантулом, намного больше, чем в прошлый раз. Радуясь возможности показать себя во всей красе, он приподнимает передние лапки и приветственно машет ими.

Эндрю издаёт душераздирающий вопль.

— Что это? — в ужасе кричит мистер Хопкинс. — И почему он мне машет?

— Всё хорошо, не бойтесь, — успокаиваю я их. — Я соврала! Простите меня! Это мой тарантул, он совершенно безобидный. Правда! И мухи не обидит!

Ровно в этот момент в окно залетает муха и начинает кружить рядом со мной. Мерлин дожидается нужного момента и впивается в неё жвалами.

Как часто случаются такие совпадения?

Эндрю бледнеет и падает на пол. Мистер Хопкинс всхлипывает и прячется за своим столом.

— Мистер Хопкинс, погодите, не надо так пугаться. Это мой домашний тарантул. Не знаю, как это вышло, но сегодня утром он сбежал из террариума и спрятался в моих вещах. Но это не проблема, у меня есть запасная клетка для него! В рюкзаке. На чрезвычайный случай, как сейчас.

— П-правда? — недоверчиво переспрашивает мистер Хопкинс. Он почти целиком забрался под свой стол, так что мне видно только его макушку.

— Конечно, — говорю я его всклокоченному хохолку. — Я просто закрою его там, и проблема будет решена. Обещаю.

— Тогда хорошо. Я не хочу видеть этого убийцу в своей школе больше никогда, — подчёркивает он, пытаясь унять дрожь в голосе.

— Разумеется. — Я молчу, размышляя, не должна ли защитить животное, которое мой фамильяр так опорочил. — Эм, на самом деле просто довожу до вашего сведения, что тарантулы по своей природе довольно кроткие. Да, у них плохая репутация из-за фильмов ужасов, и, наверное, на вид они действительно немного пугающие, но они укусят, только если их спровоцировать. И даже тогда их яд не такой уж и опасный…

— В… вон из моего кабинета!

Из-под стола высовывается рука и указывает на дверь.

— Да, конечно, я лучше пойду.

Уже у двери я замечаю, что Эндрю так и лежит на ковре.

— Может… мне ему воды принести?

— Мисс Чармли, — доносится из-под стола дрожащий голос, — думаю тебе и твоему питомцу лучше отправиться в класс. Знаю, это твой первый день здесь, но… это последнее предупреждение!

Оглавление

Из серии: Приключения ведьмочки в обычной школе

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Не шутите с ведьмой! предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я