Игра без правил

Алекс Орлов, 2015

Томас Брейн служит в корпоративной армии в чине сержанта. Его работа – охрана конвоев, продвигающихся сквозь опасные джунгли планеты Галилео. Томас многое повидал и не раз был ранен. Он дослуживает срок по третьему контракту и готов выйти в отставку, но что-то пошло не так, и Томас стал опасным свидетелем в разборках спецслужб и тайных спонсоров повстанческого движения. Сержант Брейн вынужден все бросить и бежать, ведь на него объявлена тотальная охота. Вся надежда теперь на удачу, старых друзей и особую подготовку…

Оглавление

Из серии: Томас Брейн

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Игра без правил предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

8
10

9

Через полчаса в кают-компании собралось уже все отделение. Бойцы дружно хлебали фруктовый чай, который Брейн усилил сахаром и лимоном.

Постепенно сознание у всех прояснялось, и даже Харви наконец сказал:

— Значит, завтра скатаемся в рейс, Томас?

— Скатаемся.

— А какая пара поведет броневик?

— Обещали «ноль шестой» или «ноль восьмой».

— Годится. А почему очередники соскочили?

— Кишечная что-то там.

— О, это хреново! Из меня раз такая штука хлестала две недели подряд — как из вулкана. И днем и ночью.

— Меня раз тоже проняло, — признался Леон. — Сбросил четырнадцать килограммов.

Они помолчали, потягивая чай и доливая себе из прозрачного парящего кувшина.

— Кого потянем, сказали? — спросил Мози.

— Не было времени уточнять. Но я так полагаю, пассажиров.

— Сколько кунгов?

— Думаю, не больше двух, ведь мы идем одним бортом, значит, больше двух никак не возможно.

— Ладно, бойцы, — подвел итог Мози, — допиваем чаек и милости просим в оружейку, надо тарировать стволы.

— Так вроде ты говорил, у нас стенд барахлит, или уже нет? — напомнил Харви.

— Это когда было-то! Ты что, вообще не следишь за ситуацией?

— Чего это я не слежу?

— На прошлой неделе стенд барахлил, но его сразу починили.

— Ну, я рад… — развел руками гранатометчик и улыбнулся.

Следующие два часа отделение потратило на приведение оружия в порядок. Дольше всех со своим гранатометом возился Харви. Стенд не желал принимать его оружие, Харви ругался в адрес лейтенантов и инженеров, которые должны были раз в две недели проводить обследование стенда.

— Это же не мне нужно, это компании нужно! — восклицал он, а потом добавлял порцию из непечатного.

После тарировки оружия отделение, почувствовав голод, принялось подчищать остатки вчерашней роскоши. Завтрак уже прошел, а до обеда было далеко.

Оставив товарищей, Брейн отправился на пост главного диспетчера, чтобы выяснить подробности. Это всегда следовало делать накануне, чтобы не узнать о неожиданных изменениях утром — перед отправкой.

Капитана Селинджера он застал в комнате отдыха смены: тот смотрел какое-то шоу по ТВ-боксу и шевелил пальцами босых ног, закинутых на обшитую кожзаменителем банкетку.

Носки и ботинки валялись на полу, китель висел на спинке стула, капитан улыбался, слушая трек в наушниках, но, увидев сержанта Брейна, сбросил наушники и вскочил с таким видом, будто увидел начальника базы генерала Камарина, славившегося своими неадекватными поступками и крутым нравом.

— Томас!.. Так тебя разэдак!.. Ты напугал меня, сукин сын! Чего тебе надо?..

Капитан босым прошел к холодильнику и, распахнув его, продемонстрировал широкий выбор самых крепких напитков.

Это как-то объясняло некоторые несуразицы, выдаваемые диспетчерским постом, когда, путая все и вся, борты отправлялись туда, где не было дорог и просек.

— Ну и батарея у вас, сэр.

— Не обращай внимания, тут в основном освежающие напитки, — заверил Селинджер, срывая зубами пробку с полуторалитрового пивного баллона «Холодный пес».

Вернувшись на место, капитан запрокинул голову и отпил треть баллона, после чего рыгнул и отставил пиво в сторону. Глаза офицера сделались красными, но лицо разгладилось.

— Чего пришел-то, говори?

— Уточнить надо, сэр, — ответил Брейн, проходя к ближайшему казенному стулу и садясь на него.

— А чего уточнять? Завтра все и узнаешь.

— Лучше сегодня, сэр. Какой груз будем сопровождать?

— Два пассажирских лотка и платформа с оборудованием.

— Это не по инструкции.

— И что? Откажешься ехать?

— Не откажусь. Но за лишнюю платформу доплатите.

— Вам и так доплатят за внеочередку.

— Внеочередка — это одно, а лишняя телега на хвосте — совсем другое. Платите за перегруз, сэр. Заполняйте наряд, и я прямо сейчас его заберу.

— А потом нельзя?

— Потом я буду за вами целый месяц бегать. Плавали — знаем. Заполняйте сейчас, и мы, так уж и быть, потащим лишнюю телегу. Она точно одна лишняя, а то, может, их больше?

— Одна, успокойся! — начал злиться капитан. Он поднялся с кресла и, открыв сейф, вытащил бланки нарядов, а потом за пару минут заполнил один и передал Брейну. — Вот, проверь, все ли правильно.

Сержант стал читать, а капитан вернулся на место и снова сделал несколько глотков пива, глядя на мелькающие в ТВ-боксе картинки.

— Ну что, все правильно, — сказал Брейн, убирая наряд в нагрудный карман.

— Тебе сколько лет, Томас?

— Скоро уже стукнет тридцать пять.

— Уже, — пренебрежительно усмехнулся Селинджер и отхлебнул пива.

— Я бы хотел уточнить, какая там обстановка? Мы вообще куда направляемся?

— Тридцать пять, сержант, это, считай, юность. В тридцать пять я мог мочиться без резей и считал, что правильно сделал, женившись в двадцать восемь.

— Так что там с направлением?

— Юго-восток. Квадрат «зейн».

— «Зейн» большой, сэр.

— Дурак был полный. Совсем дурак.

Капитан покачал головой и, дотянувшись до пульта, переключил канал.

— Короче, поедете по дороге до затопленного карьера, там на полустанке в порту «Салема» примете груз и рванете через долину Бино Бланко.

— Бино Бланко?! Вы серьезно, сэр!? — воскликнул Брейн, вскакивая.

— Чего ты подорвался раньше времени? — недовольно пробурчал капитан.

— В Бино Бланко непроходимые леса, сэр, если нас зажмут, мы даже развернуться не сможем, а уж с хвостом из трех телег, да с пассажирами!..

— Успокойся, Томас, с дорогами там сейчас получше. В районе плато забросили несколько шахт — исчерпали запасы полностью. Воду откачивать перестали, и она вся ушла в пустоты. Исчезло несколько речек, озер, в том числе болота Бино Бланко. Так что развернуться там теперь есть где, да и нарезанные просеки не зарастают. Сам увидишь.

— Как с поддержкой?

Казалось, капитан не услышал вопроса, он смотрел на экран ТВ-бокса, а потом вдруг сказал:

— Не женись, Томас. Это не для солдата. Был бы ты гражданским — другое дело, а солдат всегда в командировке, на службе. А эта сука там принимает всех подряд.

Брейн хотел напомнить про свой вопрос, но, видя страдальческое выражение на лице капитана, промолчал.

— Воздушной поддержки не будет. Если бы небо было открыто, мы бы пассажиров на винторамах перекинули. Но нельзя, эти подлецы жгут их, как бумажные игрушки. Так насобачились, что даже блоки РЭБ не помогают.

— А говорили, что они дикари.

— Дикари. А ты сам хоть одного видел?

— Только в прицел.

— То-то и оно. Мы видим их только в прицел, и они на нас тоже предпочитают смотреть именно так.

— И какой вывод?

— А какой тут вывод? Ехать в рейс — вот какой вывод. И не женись, пока не выйдешь в отставку. Да и то не гоняйся за молодыми, они тебе враз рога пристроят, твари крашеные. Найди разведенку с ребенком — вот тебе и семья будет.

— Я учту это, сэр. А как с разведкой?

— Как с разведкой? Хреново с разведкой — как всегда. Видели там, видели тут, наносят удар, но на месте уже никого нет. Они же скачут, как лоси.

— Ну хотя бы примерное количество.

Капитан допил пиво, потом закрутил пробку, рыгнул и забросил пустой баллон в угол.

— Есть такое понятие — статистическое присутствие противника. Так вот, сейчас на вашем пути будет шестьдесят пять процентов.

— Это мне ни о чем не говорит, сэр. С чем это можно сравнить?

— Ты же ходил на плато Винтор, правильно?

— Четыре раза.

— Вот там колебалось от пятидесяти пяти до семидесяти.

— Ага, теперь ясно.

10
8

Оглавление

Из серии: Томас Брейн

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Игра без правил предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я