Его
величество король решил, что он самый хитрый, раз спрятал сейф за картиной.
Во всех же других уголках страны они, скорее, представляли угрозу его
величеству королю и потому не пользовались его покровительством, а частенько и просто разрушались.
– Их
величества король и королева ввели этот статут для того, чтобы женщины не рожали тайно.
– Что приказывает мне его
величество король? – насмешливо буркнул он.
– Его
величество король испанский, – поспешил гордый посол, надеясь воспользоваться этим энтузиазмом, – предлагает вашему величеству только одно условие.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: армерия — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Кроме того, в середине сентября его
величество король, благодетель наш, вместе с архиепископом будет присутствовать на освящении часовни.
Он вступал в ожесточённые споры с соседними монастырями и лордами, с епископами и папскими легатами, а при случае и с самим его
величеством королём.
Инфанты обедают каждый в своей комнате, а его
величество король в своей, и ему служат гвардейцы.
– Его
величество король изволит приветствовать вас и приказал передать вам плату за две тысячи пар семимильных сапог! – отчеканил некто.
Четыре тени растворились во мраке ночи. Вдалеке виднелся тёмный силуэт королевского дворца – там жил его
величество король со своими придворными.
Оставаться на прежних позициях и спокойно дожидаться прибытии его
величества короля прусского, – твёрдо закончил он.
– Его
величество король испанский делает своему союзнику предложение.
Их
величества король и королевы французские наслаждаются сном красоты, вот как?
– Его
величество король милостиво назначил меня генерал-интендантом всех королевских театров и поручил мне надзор за ними.
Его
величество король желает лично огласить тебе приговор.
– Ещё как! – сказал мышонок. – Да здравствует его
величество король! То есть нет, наоборот: пусть ему кошка приснится!
И продолжал: – У нас и так изрядно набирается людей, но главную подмогу я жду от его
величества короля.
Кровью таких вот магичек пятого уровня и выше, которые вздумали сопротивляться закону его
величества короля маленького островного государства на краю мира.
Никто на всей земле не понимал ход мыслей его
величества короля так, как его преосвященство кардинал нунций.
Его
величество король склоняется к версии…
Насколько я понимаю, он, хотя и не вот уж какого знатного и древнего рода, но обеспечен и… – она придала своему лицу многозначительное выражение, – сам его
величество король привечает его, так что, или ты с ним поговоришь по-свойски, или… – она упёрлась руками в бока, – мне придётся самой строго спросить с него.
– Да здравствует его
величество король ещё как!
Поздним утром его
величество король проснулся.
В тот момент его
величество король ещё не знал о молодом царевиче.
– Ужин его
величества короля!
Его
величество король всегда сможет вознаградить такого человека…
– А зачем его
величеству королю угодно пугать меня, делая вид, что он сомневается в моих словах?
Я была не очень склонна распространяться на эту тему даже перед его
величеством королём.
– За здоровье его
величества короля и её величества королевы! – провозгласила графиня традиционный первый тост.
С отцом мне так познакомиться и не удалось, зато я была представлена его
величеству королю.
– На рассвете в замок прискакал гонец, привёзший какие-то послания, которые немедля отнесли его
величеству королю.
– Привет, малышка. Я скучал. Как тебе любимый василиск его
величества короля?
Но я рад ошибиться, был бы счастлив его
величество король и его славное семейство.
Его
величество король подарил моему кузену это поместье и взамен ждёт, что тот будет устраивать для двора приёмы.
Но это будет потом, а сейчас вашему высочеству предстоит сидеть рядом с его
величеством королём!
Дело в том, что так коротко стригутся только в личной охране его
величества короля.
Такие деньги может вам ссудить только мой государь, его
величество король.
Он с неловкостью улыбнулся, шагнул через порог не как его
величество король, а как человек, который торопится пройти, чтобы не задерживать того, кто сзади.
Как сейчас помню его рассказ про беседы с его
величеством королём.
– Фридрих, руководитель синего отряда, его
величество король.
– Я уже всё обсудила с его
величеством королём.
Они, конечно, именовались слугами его
величества короля или иных высокопоставленных особ, но под этой личиной служили величеству более демократичному и справедливому в воззрениях – зрителю.
Помните, его
величество король ждёт вашего решения!
За ваше расположение к верным подданным и честному народу обоих государств, его
величество король окажет вам свою милость: вы узнаете ее не на словах, а на деле, из доброго окончания этого предприятия.
Ну, а мы сами – отважные служители его
величества короля.
И когда принц повернул к отцу своё маленькое, милое, серьёзное личико – так похожее на лицо его матери, – его
величество король улыбнулся и протянул руки.
Внезапно тут же выступил его
величество король на g7, словно не выдержавший подобной наглости.
– За здоровье его
величества короля!
– Его
величество король поручил мне предложить вам, генерал, поступить к нему на службу.
Его
величество король открывал бал в паре с красивой улыбающейся женщиной лет двадцати пяти-двадцати шести.