Книга адресована в первую очередь тем, кого интересует познание природных законов и духовное развитие, тем кто уже умеет или только учится созерцать и медитировать, находить суть и переводить её в личную практику… Ведь притча – это повествование со скрытым смыслом, который ещё надо найти и осознать, а далее: или отказаться от него или практиковать. А можно и то, и другое одновременно…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Повести дерева Зы. Притчи про Лю и Мяо. Часть 2 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Итак, продолжаем публикацию притч о некоем Советнике Лю
и о тех, кто был с ним в те годы.
Книга Вторая
103. Как советник Лю и Сайи рано утром стояли
под воротами города.
Как-то советник Лю и Сайи отправились по делам в далёкий город. Они добирались туда много дней и, наконец, в одно прекрасное утро достигли его ворот.
Светало. Ворота, обычно закрытые на ночь, стражники ещё не отворяли и люди, пришедшие в город из окрестных деревень, громадной толпой сгрудились у самого въезда в город, подпирая друг друга со всех сторон, теснясь и задыхаясь от толчеи, ими же и созданной.
Советник Лю и Сайи расположились в сторонке от толпы, с некоторым удивлением взирая на происходящее.
Лица людей, особенно тех, кто постарше, были обращены к закрытым воротам, глаза и носы — устремлены на окованные железом доски так, будто в них таился некий смысл всей их тяжёлой жизни, будто там, за воротами их ждал невероятной силы и чистоты свет, способный осветить надеждой их уставшие души.
— Чего они так ждут? — шёпотом спросил Сайи учителя.
— Когда их пустят в город, — будничным тоном ответил Лю.
— Их там ждёт что-то хорошее или необычное? — вновь спросил Сайи.
— Думаю, что нет, — всё так же равнодушно ответил советник.
— Тогда почему они так толпятся, так упорно поджимают впереди стоящих? Они могут куда-нибудь не успеть?
— Это вряд ли, — вздохнул Лю.
— Но посмотрите, они напряжены и устремлены, будто в одном порыве… Откуда такое рвение?
— Видимо, они привыкли так жить, ведомые ближайшими задачами и управляемые кем-то извне. Они зависят от внешней цели, объединяемые стадным чувством, потерявшие себя в стремлении чего-то достичь.
— О, как они несчастны! — ужаснулся про себя Сайи.
— Возможно, но сами так не считают, — сказал Лю, будто прочитал мысли ученика, — просто у них никогда не хватало времени для самих себя…
Лю и Сайи созерцали безмолвную толпу, застывшую в ожидании назначенного часа. При этом Сайи ощущал себя чужаком, изгоем, стоящим перед мычащим стадом, готовым в случае чего растоптать его, наглого вольнодумца и одиночку.
Он уже ощущал такое много лет назад до встречи с советником Лю, но теперь точно знал, что стал другим человеком, вовлечённым в иное, высокое действие, которое для этих людей оставалось пока сокрытым за семью печатями.
Сайи прислушивался к себе и чувствовал, как презрение, жалость и сострадание, захватившие было его поначалу, шипя, огрызаясь и невнятно бормоча, уступают место милосердию, готовности помогать этим невероятно чужим для него людям.
— Не стоит обманываться насчёт этих людей, — с иронией прервал его размышления Лю, — на их спинах держится страна, и в своих делах они разбираются не хуже, чем мы — в своём.
104. Как советник Лю оценил помощь мух.
— Если вы по-настоящему будете стремиться к чему-либо, всё сущее может помогать вам в достижении желаемого, — однажды сказал советник Лю своим ученикам.
Стоял летний жаркий день, и многочисленные насекомые носились над людьми, не давая им ни минуты покоя.
— Учитель, а чем нам могут помочь комары и мухи? — спросил хитрый Наги.
— Для отработки созерцания, — тут же ответил ему не менее хитрый Лю.
105. Как советник Лю спасал жука из бочки с водой.
Советник Лю отдыхал в своём саду после нелёгкого дня, богатого происшествиями, когда увидел, что в бочке с водой барахтается жук.
— Если я его спасу, что будет с этим миром лет этак через 500? — подумал Лю и заглянул в будущее. То, что он увидел, ему не очень понравилось.
— А если я не спасу его, что-нибудь изменится? — и он снова заглянул в будущее…
Пока он разбирался с этим новым будущим, жук начал тонуть и пошёл ко дну.
Советник очнулся, вздохнул и выловил жука из бочки, выпустив затем на свободу.
— Пусть всё идёт своим чередом, — решил Лю, — вот ведь как много меняется от судьбы одного лишь насекомого… Как тут предвидеть грядущее?!
Он всё же так, на всякий случай, снова заглянул в будущее. Оно опять изменилось.
— На этот раз, видимо, из-за меня — от того, как я поступил: дал жуку утонуть или нет. От моего действия что-то в моей душе может окрепнуть или стать слабее. Да, пусть всё будет так, как ему естественно быть, — сделал окончательный вывод Лю и наконец-то расслабился.
— Не стоит лазать в будущее, — заключил он своё повествование, много позже рассказывая ученикам эту историю, а то скучно становится жить тогда, — Лю на миг запнулся, — когда всё известно наперёд.
106. Как советник Лю рассказал притчу о Боге Дождя.
Как-то к советнику Лю явился взволнованный Чу и рассказал, что с ним ищет близости женщина, которую он совсем не любит.
Учитель, даже если я не откажу ей, как быть с женой: ведь я женат, люблю свою жену и не собирался ей изменять…
Советник Лю покряхтел, что-то невнятно пробормотал, искоса взглянул на небо, потом — на землю, вздохнул и спросил:
Известна ли тебе древняя притча о том, почему божество воды почитают как богиню, а не бога?
Нет, — ответил Чу и попросил рассказать эту притчу.
Конечно, тут же собрались все бывшие неподалёку ученики и домочадцы, расселись вокруг советника и приготовились слушать.
Советник обвёл присутствующих туманным взглядом, говорящим о том, что разговор этот не для посторонних ушей, но поскольку никто не стронулся с места, он снова глубоко вздохнул и повёл свой рассказ.
Как известно, проблема отношений между мужчиной и женщиной — одна из самых простых с позиции природы и одна из самых сложных и запутанных в интерпретации людей. Думаю, всё дело в желании одних управлять другими, принуждая их служить себе. Для этого создана масса теорий и концепций. И тем не менее… Не думаю, что дело обстояло именно так, но до нас дошло следующее.
"Как известно, Божество Грозы, Дождя и Грома считают богом, т.е. мужского пола. Божество же Земли — богиня, рождающая нам свои дары, которыми мы пользуемся. Как-то случилась Большая Засуха и Богиня Земли особо озаботилась судьбой своих чад: растений, животных, людей, ведь засуха — это реальная угроза их жизни. Поэтому Богиня Земли попросила Бога Грозы одарить дождём её детей. Естественно, Бог Грозы не мог отказать Богине: он с радостью выполнял её желания и обильно поливал все указанные ею места.
Это так понравилось, богине, что она попросила и полить и пустыню, в надежде возродить а ней бурную жизнь. Но пустыня она и есть — пустыня. Сколько Бог Дождя ни поливал её, песок бесследно впитывал всю достававшуюся ему воду. Наконец Бог Дождя устал — у него истощились все запасы небесной воды, а Земля всё ещё не насытилась и, разгорячённая, требовала всё новых и новых усилий бога-мужчины.
И тогда Бог дождя создал из какой-то своей части женскую ипостась — Богиню воды.
— Вот Хозяйка воды, поговори с ней, — сказал он Земле, а сам отправился наполнять водой новые тучи водой.
Понятно, какой спрос с женщины? Так пустыня и осталась недополитой."
Над всеми повисло молчание, каждый пытался осмыслить услышанное.
Чу помотал головой:
— Учитель, я понял, что нельзя отказывать женщине, но как быть в моём случае?
— Если бы пустыня зацвела, разве кто-нибудь рассказывал бы эту сказку? — спросил его советник Лю.
107. Как советник Лю и Чу говорили
об одном знакомом ловеласе.
Как-то к советнику Лю явился Чу, с некоторых пор весьма озаботившийся проблемами отношений полов и, как добрый семьянин, с возмущением стал рассказывать об их общем знакомом — любвеобильном повесе, любимце многих женщин.
— Разве его поведение не безнравственно? — допытывался Чу.
— Нравственность людей и Природы — понятия различные, часто они очень отличаются друг от друга. Природа, как видишь, его не наказывает — возразил Лю.
— Но ведь он не любит их всех!
— Пока на них — любит, — всё так же безмятежно ответствовал Лю.
— Учитель, о какой природе вы говорите? О природе животных?
— И о ней тоже, но в данном случае — о природе человека…
— Но почему женщины так стремятся к нему?
— Видимо, у него есть энергии, которые им нужны.
— Это и есть любовь? — упрямо допытывался не на шутку огорчённый Чу.
— Любовь — это стихия, это — энергия притяжения. Из этих понятий следует всё остальное.
— И всё же не понятно, как ему всё с ходит с рук?
— Он не домогается женщин, он просто им не отказывает.
— Неужели всё объясняется только энергиями?
— Не только ими. Он умеет женщину сделать женщиной — загадочно проговорил советник.
— Хм, анедавно муж одной такой из женщин крепко намял ему бока, — оживлённо вспомнил Чу.
— Бывает и такое, но муж действовал по социальным понятиям и законам. Вот и ты возмущаешься, потому что так воспитан, а наш общий знакомец — иначе, он — носитель другой культуры, — процедил Лю, которому разговор начал порядком надоедать.
— Учитель, но я не понимаю, вы-то ведёте себя иначе, вам хватает одной жены…
— Неужели, — недоверчиво протянул советник и взглянул сквозь Чу куда-то вдаль. Этот взгляд был настолько неопределённым, будто на протяжении всего разговора Лю оставался лишь с самим собой и находился в другом месте.
Только теперь Чу как бы протрезвел и ощутил, что зашёл слишком далеко, что он похож на капризного ребёнка, пристающего со своими глупыми притязаниями к взрослым людям, указывая, как им следует жить.
— Извините, учитель, — сокрушённо признался Чу, — во время учёбы приходится выползать из своих пелёнок, как змея выползает из старой кожи, когда перерастает её. Иногда это сводит с ума.
— Конечно, понимаю… Сам был такой… А ты не западай: глядишь и образуется, — по-отечески утешил его советник, вновь ставший таким, каким знал его Чу раньше: улыбчивым, понимающим и, наверное, от того ещё более непостижимым.
108. Как советник Лю и Дзаэн озаботились ремонтом дома.
К советнику Лю обратился давешний приятель по имени Дзаэн.
Он рассказал, что его дом уже который год отчаянно нуждается в ремонте. Ветхость родового гнезда стала темой частых ссор в их семье.
— Из-за этого жена пилит меня каждый день, а я не могу даже приступить к работам. Что-то постоянно мешает, — жаловался Дзаэн, — может быть, на меня или на дом наложено какое-то заклятие?
— Скажи, — поинтересовался советник, — что именно говорит тебе жена.
–"Мне надели эти полуразрушенные стены, лопнувшие обои"и дальше в том же духе. А что?
— Когда у человека болит печень, разве он говорит:"Мне надоела эта больная печень"?
— Нет, конечно, этак можно вообще печени лишиться! — воскликнул Дзаэн, — Обычно говорят:"Мне надоели болезни". Но что ты имеешь в виду?
— Не лучше ли думать:"Я хочу, чтобы моя печень стала здорова"?
— И в чём разница? — не понял Дзаэн.
— В том, даёт человек энергию на дело или нет.
— Выходит, когда жена говорит"надоело", она не даёт энергию на ремонт… Интересно получается: мы оба не даём энергию: ты же знаешь, меня вполне устраивает наша развалюха…
Через пару недель довольный Дзаэн нанёс визит советнику и рассказал, что ремонт дома успешно завершён.
— Как же ты ей сказал, что надо думать иначе? — поинтересовался Лю.
— Никак, конечно! — воскликнул, смеясь Дзаэн, — иначе она начала бы спорить со мной и ничего не изменилось бы.
–?
— Я начал её спрашивать:
— Дорогая, как изменить стену, где сделать окно, какие обои хочешь здесь, какие — там? Так и пошло-поехало.
— Воистину прекрасно, — заключил довольный советник, — когда дельный совет находит умную голову.
— Теперь жена вошла во вкус и сама показывает, что и где ей хочется сделать. Она и не помнит, что недавно было иначе! — гость был на седьмом небе от счастья.
— Отлично, осталось самое главное, — смеясь, сказал Лю.
–?
— Главное, никогда не проговориться, что эти перемены — твоих рук дело…
— Верно, — согласился достаточно умудрённый жизнью Дзаэн, — может быть, потом она сама догадается… тем больше будет ценить наш союз…
— Если будет любить, — педантично заметил советник.
— Да-да, если будет любить, — эхом отозвался гость…
И они отправились в старую гостевую беседку пить чай.
109. Как Чу рассказал об индивидуальной Душе.
Как-то младшие ученики советника Лю спросили Чу:
— Как получается, что учитель Лю всегда в конце концов оказывается прав?
— Он никогда не теряет чёткую связь ни со своей индивидуальной Душой, ни со своим индивидуальным Духом.
— Как это — "индивидуальный"? — удивились мальчики, — Бывают и другие?
— Ещё как бывают, — Чу состроил страшную мину и тут же рассмеялся.
— Если серьёзно, — сказал он наконец, когда веселье поутихло, — многие религии и эзотерические практики охотятся на индивидуальные души людей, чтобы сделать из них свою, эгрегорную. И надо заметить, они преуспевают в этом… Поэтому путь Человека столь нелёгок.
— Учитель Чу, как не попасться на этот крючок? — задал вопрос самый серьёзный и смышленый мальчуган.
— Для начала, не идти лёгкими путями, не завидовать удачливым и выдающимся людям: если захотите быть такими же, то рискуете получить и ту судьбу, которую они приняли за свой успех. Вам всё дано Природой, нельзя отказываться от её даров ради чего бы то ни было.
110. Как советник Лю рассказал императору притчу о тигре и путнике.
Как-то император попросил советника Лю послать с инспекцией в дальнюю провинцию кого-нибудь из чиновников. Лю знал, что эта поездка будет очень трудной и опасной. От личных качеств чиновника зависел мир в империи. Знал об этом и сам император, но…
— При всём моём почтении, ваше величество, — сдержанно ответил Лю, — "кого-нибудь"посылать нельзя, иначе может произойти нечто подобное тому, что случилось с одним путником, тонувшем в реке.
— Что же с ним случилось, — спросил удивлённый таким ответом император.
Советник Лю на мгновенье сосредоточился и начал свой рассказ.
"Рассказывают, что однажды некий путник по имени Омбаг переправлялся через быструю реку вброд, но как раз, когда оказался на стремнине, оступился и начал тонуть.
— Спасите! Тону! — кричал он, но тщетно: поблизости не было никого, кто смог бы выручить его из беды.
— Кто-нибудь, спасите! Тону! — снова и снова взывал бедняга и совсем уже собрался было идти ко дну, как вдруг из прибрежных кустов выпрыгнул огромный тигр. Тигр вошёл в реку и за шиворот вытащил на мелководье полуживого от страха путника.
— Из огня да в полымя, — мелькнуло в голове у бедняги.
Тем временем зверь приблизил морду вплотную к лицу путника, посмотрел ему в глаза и рыкнул так, что у того от ужаса пресеклось дыхание.
После этого зверь развернулся и, не спеша, ушёл обратно в джунгли.
Нужно ли рассказывать, что пережил Омбаг… Он перепугался так, что всю дорогу до ближайшей деревни бежал без оглядки, налетая на деревья и кусты, словно слепой.
В деревне ему предложили приют, там он и остался на ночлег.
Ночью во сне ему явился тигр-спаситель.
— Почему ты спас меня? И почему не съел? — спросил тигра Омбаг, потому что, в сущности, он был далеко не робкий человек и к тому же успел отойти от испуга.
— Я только хотел научить тебя кое-чему, — ответил тигр. — В прошлом воплощении ты был моим учителем: я учился у тебя грамоте в сельской школе. Это было моё первое воплощение в теле человека. В своей бурной жизни я натворил много бед и вот, вновь родился тигром. Но благодарность к тебе я пронёс через всю жизнь. Да и теперь кое-что помню… Извини, что испугал — это так, для вящей памяти, чтобы не забыл…
И тигр облизнул усы, обнажив громадные желтоватые клыки.
— Ты был добр и справедлив ко мне, — продолжал хозяин джунглей, — к тому же я не могу вредить своему учителю, — и шаловливые искорки блеснули в звериных глазах.
— Ты учил меня тому, что знал и умел. Теперь я хочу отблагодарить тебя тем же: никогда не проси о помощи"кого-нибудь" — жизнь любит конкретность. Тебе повезло, что оказался рядом я. Другой тигр попросту сожрал бы тебя как законную добычу. Впрочем, ничто не бывает случайно, ведь так? — улыбнулся тигр, снова осклабив свою ужасную пасть…
Тут Омбаг проснулся и долго-долго, до самого утра, сидел, уставясь в стену неподвижным взглядом".
— Вот такая сказка с вполне благополучным концом, — завершил своё повествование Лю.
— Да уж, — согласился император, одарив своего советника странно неподвижным взглядом, — нельзя посылать случайно выбранного человека. Надо найти того, кто будет достаточно мудр, подобно этому тигру.
Советник Лю в знак согласия слегка склонил голову, как и предписывал в таких случаях дворцовый ритуал.
111. Как у советника Лю появилось ещё сразу два ученика.
Как-то начальник дворцовой стражи Кану сообщил советнику Лю, что его воины задержали в городе весьма странного человека. Он не оказал им ни малейшего сопротивления, хоть был силён, как лось, а стражники вели себя довольно грубо. Мужчина был молод и явно — пришельцем из чужих краёв, но вёл себя уверенно и с достоинством.
— Что-то смущает меня его спокойствие, — сказал Кану советнику, — не лазутчик ли он?
— Покажи мне его, но так, чтобы он не видел меня, — сказал Лю.
Сказано — сделано.
Узника вывели на дворцовую площадь якобы по пути к дознавателю, а Лю и Кану стояли в сторонке и разговаривали.
— Он чист, — сказал Лю, едва взглянув на пришельца.
— Как вы узнали это, советник, — озадачился Кану.
— По ауре. Смотри сам. Он ничего не боится, мысли чисты, душа — тоже. У него одна забота прокормить десяток ртов. Но это прямой и ответственный человек. Отдашь его мне?
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Повести дерева Зы. Притчи про Лю и Мяо. Часть 2 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других