Город Мрак

Рональд Л. Смит, 2020

На берегу Тёмного моря стоит городок под названием Мрак. Тучи редко расступаются над его крышами, и ещё реже улыбки касаются лиц его обитателей. В этом городе живёт мальчик по имени Рори. У него есть мама и добрая подруга Иззи, которая (кажется) самую чуточку ведьма. А ещё он недавно устроился лакеем в жуткий особняк загадочного лорда Фоксглова, и теперь в его жизни стало ещё больше мрака. Почему хозяин никогда не покидает подвала? Отчего дворецкий так напоминает какого-то зверя? Что скрывается за алой дверью, рисунок на которой, похоже, живой? И самое главное: почему Рори (и, как оказалось, все остальные жители Мрака) больше не отбрасывает тени? Похоже, только Рори и Иззи могут найти ответы на все эти вопросы. И им нужно спешить, ведь иначе скоро быть большой беде…

Оглавление

Глава пятая

Лорд из подземелья

Рори проснулся от запаха поджаренного хлеба. Наверное, мама уже приготовила ему завтрак. Он быстро оделся и спустился вниз, надеясь, что она одна.

Иногда по утрам Рори сталкивался дома с мужчинами и женщинами, которые ночевали в гостиной на полу или на диване. Мама называла их «товарищами» и говорила, что прошла с ними огонь и воду. Порой у них оставался Винсент. Он носил монокль — круглое стекло, которое зажимается у глаза мышцами лица. Винсент ходил с тростью с набалдашником из слоновой кости: одна его нога была короче другой. Гостем бывал и Бык Беллз, гигант со сверкающей лысиной и мясистыми руками размером с окорок. Поговаривали, будто он выступал в цирке, да только Рори никогда не слышал, чтобы во Мраке был цирк. Ещё их навещала мисс Кора. Она носила самую дорогую одежду, которую Рори доводилось видеть: длинные красные перчатки до локтей, шляпы в форме животных. Как-то раз Рори подумал, что в её волосах поселилась белка, а оказалось, это её новая шляпка. Мисс Кора называла её Облако.

Всякий раз, когда приходили эти «товарищи», мама называла гостиную салоном. Рори не знал, что значит это слово. Обычно гости собирались поздним вечером и играли в карты или пели у потёртого фортепьяно. Песни их, конечно же, были грустными. Других во Мраке не знали. Но сегодня дома было тихо. Рори не спалось, он всю ночь ворочался в кровати. Ему предстояла встреча с лордом Фоксгловом, и он не знал, что его ждёт.

Внизу на кухне мама уже приготовила тост и два яйца. Рори принялся за завтрак. Он ел быстро и без всякого удовольствия, хотя завтрак был очень вкусным. Он был озабочен, мозг его лихорадочно работал. Напряжение снедало его. Это всё дворецкий. Что-то с ним было не так. И дело не только в его странных глазах.

— Так, — сказала мама, усевшись напротив. — У тебя есть работа, но ты ещё не знаком с… как там его?

— Лордом, — напомнил Рори.

— Точно. Я знала, что слово должно быть каким-то вычурным.

— Я тут подумал, надо бы пойти пораньше, — сказал Рори, оторвавшись от еды. — Чтобы произвести хорошее впечатление.

Хильда склонила голову.

— Они не сказали, во сколько явиться?

— Нет.

— Хм, странно.

Рори тоже так думал. Но рассказывать про необычное собеседование не стал. Выдав подробности, Рори мог напугать маму. А он совсем не хотел этого, особенно сейчас, когда Бамбейлиф грозил им выселением.

Рори быстро затолкал в себя остатки завтрака.

Мама поцеловала его в щёку на прощание.

— На удачу, — сказала она.

Рори надеялся, что удача ему не понадобится.

Он прошёл доки, то и дело уклоняясь от помёта чаек. Штрассе, главная улица Мрака, лежала перед ним как извивающаяся змея. Она тянулась от одного конца города до другого. По обеим сторонам её стояли небольшие дома и магазинчики. Рори так часто бывал здесь, что мог пройти через весь город с закрытыми глазами.

Тяжёлое серое небо, казалось, давило на Мрак больше обычного. Здесь всегда было темно, но в последнее время с каждым днём смеркалось всё раньше. Все жители — от торговца рыбой, который раскладывал блестящую, будто посеребрённую рыбу, до старухи, торговавшей увядшими цветами, — занимались своими делами, не выходя из оцепенения. Рори испытывал жалость к этой старушке. Её цветы были такими же забытыми, как и сами жители Мрака. Никто не покупал их, потому что они всегда выглядели жалко: их лепестки были тусклыми, а листья поникшими.

Когда Рори свернул на Мосбург-Лейн, перед ним снова предстал особняк Фоксгловов. В прошлый раз он не заметил на втором этаже балкон с перилами, с которого открывался вид на город. Серая краска на нём облупилась, а деревянный карниз подточила дождевая вода, обнажив островки зелёной плесени самых разных форм.

Рори поднялся по лестнице и снова оказался у страшного дверного кольца. Он набрал в лёгкие побольше воздуха, поднял кольцо и отпустил его, чувствуя, как бешено колотится сердце. От одной лишь мысли о предстоящем знакомстве с лордом у него начинали дрожать коленки.

Дверь медленно открылась. За ней оказался дворецкий. Он выглядел так же странно, как вчера.

— А, вот и ты. Я как раз думал, когда тебя ждать.

— Я не знал, во сколько прийти, — покаялся Рори.

Дворецкий нахмурился.

— Лорд Фоксглов считает умение брать инициативу в свои руки самой похвальной чертой молодых людей.

Рори не понял, были эти слова похвалой или укором.

Дворецкий провёл мальчика через приёмную. Рори снова осмотрел все картины. Вместо того чтобы повернуть направо, в комнату с книгами, как вчера, они прошли прямо. Рори думал, дворецкий ведёт его прямо в стену, но, как только они миновали доспехи, справа показался новый коридор. На розовых стенах, украшенных замысловатой лепниной, висело ещё больше газовых светильников. Вдоль стен стояли стулья с необычными подлокотниками. Они прошли мимо закрытой двери, выкрашенной ярко-красной краской. Она показалась мальчику странной, потому что не сочеталась с роскошным интерьером дома.

— Куда мы идём? — спросил он.

— Знакомиться с лордом.

Рори сглотнул. Наконец он познакомится с лордом Фоксгловом.

В конце коридора оказалась дверь. Дворецкий открыл её, и лицо обдало прохладным ветром, вырвавшимся наружу. Каменная винтовая лестница уходила вниз, в темноту.

Чем ниже они спускались, тем темнее и холоднее становилось. Рори не спотыкался только потому, что крепко держался за перила. Почему здесь не было света, как наверху? Размытый силуэт дворецкого маячил перед ним, как тень.

«Зачем вообще лорду жить в подземелье?» — думал Рори.

Спустя мгновенье винтовая лестница закончилась, и он ступил на твёрдый пол. Единственным источником света был факел, висевший на стене. Кажется, они оказались в фойе. Это слово Рори знал из книг.

Дворецкий остановился перед двустворчатой дверью с необычной резьбой. Рори смог различить изогнутые ветви дерева, стаю призрачных птиц и женское лицо. Но не успел он как следует приглядеться, как его спутник заговорил.

— Три правила, — начал он, подняв указательный палец. — Первое: не раскрывай рта, пока с тобой не заговорят. — Он разогнул ещё один палец. — Второе: обращайся к господину только «лорд Фоксглов». Третье: никогда, ни при каких обстоятельствах не проси денег.

Рори растерялся. Как же он узнает размер своего жалованья, если не спросит?

Как только дворецкий коснулся ручки, петли заскрипели.

Мальчик и мужчина шагнули внутрь.

Рори почувствовал, что становится ещё холоднее. Слабого света фонарей не хватало, чтобы осветить всё помещение.

Он окинул взглядом вытянутую в длину комнату. На стеллажах вдоль стен лежали сотни бутылок вина. Рядом с ним, на богато украшенном стеклянном столике с тонкими латунными ножками, стояли красивые графины, наполненные мутной жидкостью. «Странно, — подумал Рори. — Интересно, что это такое?»

На противоположной стене висели портреты. Как и наверху, на них были изображены люди в напудренных париках. Рори посмотрел под ноги. Мраморный пол был выложен мозаичной плиткой. У мальчика закружилась голова. Он потерял ориентацию в пространстве.

— Простите, милорд, — сказал дворецкий.

Только тогда Рори заметил мужчину, сидевшего в самом дальнем углу комнаты за массивным деревянным столом, заваленным стопками бумаг, чернильницами и другими диковинными предметами, которые плохо угадывались в темноте.

Как только лорд встал с места, Рори ахнул. Он был худее и выше всех, кого мальчику доводилось видеть. Этот человек был лысым, но роскошная чёрная борода доходила до груди. На нём был чёрный жилет с рисунком из красных кинжалов. Из-под жилета виднелась белоснежная рубашка, которую дополнял серый галстук. У мужчины был важный вид, как у члена королевской семьи или кого-то вроде. Он определённо отличался от всех, кого Рори доводилось видеть во Мраке.

— Ах, Мальвоний, — заговорил лорд Фоксглов. — Так это и есть тот мальчик?

Рори находился под таким впечатлением от лорда Фоксглова и его внешнего вида, что едва не упустил имени дворецкого — Мальвоний. «Ну и имечко», — подумал он.

— Да, так и есть, — ответил дворецкий. — Он согласился на… работу.

«Согласился?» — удивился Рори и только потом вспомнил, что подписал договор. «Под страхом смерти».

— Очень рад знакомству с тобой, Рори, — сказал лорд, выйдя из-за стола. Его голос нельзя было назвать низким или высоким. Он был каким-то средним, немного пронзительным, как будто он вот-вот перейдёт на свист. Глаза у лорда были холодные как лёд.

Рори впал в оцепенение. Нужно поклониться? Встать на колено? Он не знал, как поступить. Наконец он слегка кивнул.

— Мальчик, не бойся, — сказал лорд Фоксглов. — Мистер Корн рассказал мне о тебе всё.

«Корн. Мальвоний Корн. Странное имя. И что он мог рассказать?» — подумал Рори.

— Подойди ближе, — подозвал его лорд, протянув руку. — Я не кусаюсь.

Мальвоний усмехнулся, отчего у Рори по спине побежали мурашки.

Лорд Фоксглов снова сел за стол, отбросив полы пиджака, и указал на ближайший стул, который был великоват для Рори.

— Сядь, пожалуйста. Мальвоний, принеси-ка нам прохладительного.

Рори подумал, что горячий напиток был бы уместнее. Внизу было холодно, как в холодильнике. Дворецкий покорно кивнул и развернулся.

Рори шагнул вперёд и забрался на стул. Ноги его теперь не касались пола.

Мальвоний вернулся с серебряным подносом, на котором стоял хрустальный кувшин с красным напитком и двумя хрустальными бокалами в оправе из меди. Он поставил поднос на стол. Рори внимательно следил за тем, как дворецкий разливал напиток, который очень походил на кровь.

— Итак, — сказал лорд Фоксглов, подняв бокал, — за ваше здоровье.

Рори поднял свой бокал вслед за лордом. Напиток оказался горьким, непривычным на вкус: сладким и в то же время терпким.

Мальвоний отошёл к двери. Новый работодатель Рори поставил бокал на стол и откинулся на спинку стула. Затем пристально посмотрел на Рори, которому было трудно выдержать такой взгляд. Глаза лорда были бесцветными и какими-то пустыми. Наконец, когда тишина стала почти невыносимой, лорд Фоксглов сказал:

— Я думаю, что ты хочешь спросить про… ну, ты знаешь.

Рори закусил губу. Ему было интересно, сколько же он будет зарабатывать. Почему лорд Фоксглов был таким худым? У него было столько вопросов. Но в конце он просто кивнул.

Фоксглов улыбнулся.

— Это гранатовый сок, — сказал он.

Рори посмотрел на графин с красным напитком.

— Понятно.

Лорд откинул голову назад и рассмеялся. Его смех был отрывистым и больше походил на лай. Рори стало неловко.

— Позволь задать вопрос, — сказал лорд Фоксглов, выпрямившись и скрестив руки со сверкающими кольцами, одно из которых было в форме воющего волка. — Ты достаточно квалифицирован для этой работы?

Рори заёрзал на стуле. Он хотел показать, что готов и хочет работать, но слишком нервничал.

— Да, сэр. А ещё я быстро учусь.

— Хорошо. У тебя будет своя комната. Тебя будут кормить. Эти расходы вычтут из твоего жалованья. — Он сделал паузу. — У лакея много обязанностей. Ты знаешь, в чём они заключаются?

Рори не знал точного ответа. Ему захотелось грызть ногти, но сейчас было нельзя.

— Ну-у…

— Когда-то давно этот дом был полон прислуги: лакеев, посудомоек, дворецких. Но те дни давно позади. Время меняет всё.

Рори кивнул так, будто знает, каково это — иметь слуг.

Фоксглов положил руки на стол. Ногти у него были очень острые.

— Мне нужен кто-то, кто возьмёт на себя их обязанности. Ты понимаешь?

Рори сомневался. Кажется, выражение лица выдало его.

— В обязанности входит: чистка дымохода, серебра, ковров. — Лорд прервался и отпил из бокала. — Думаешь, ты справишься? Потянешь?

— Да, — ответил Рори без промедлений. Эта работа нужна ему больше всего на свете. Нужно помочь маме.

— Хорошо, — кивнул лорд. — Очень хорошо.

Рори нервно сглотнул. Ему нужно было узнать размер жалованья. Но дворецкий, Мальвоний Корн, запретил задавать вопросы про деньги.

Фоксглов встал.

— Приходи завтра утром, в семь тридцать, — сказал он. — Тогда и начнёшь.

Рори сполз со стула. Он думал, что начнёт сегодня. Впрочем, какая разница. Главное, у него была работа.

Лорд Фоксглов наклонился, запустил руку в ящик стола и начал что-то искать. Он достал коричневый кожаный мешочек и протянул его Рори так, как хозяева собак протягивают угощение своим любимцам. Мальчик нерешительно подставил ладонь. Пока мешочек падал ему в руку, время будто замерло. Он оказался тяжёлым.

Деньги.

Рори хотел потрясти его, чтобы услышать звон монет, но собрал всю волю в кулак и сдержался.

— Этого должно хватить на первое время, — сказал Фоксглов. — Там, где я взял это, лежит ещё больше. — Он наклонился и добавил чуть тише: — Получишь, если будешь работать хорошо.

Рори не мог поверить своему счастью. Он мог только догадываться, сколько денег держит в руках.

— Спасибо, сэр. Я не подведу вас.

Лорд Фоксглов улыбнулся. Рори только сейчас заметил, что зубы у него такие же острые, как и ногти.

Выбравшись из дома, мальчик остановился на ступеньках. Он не мог ждать. Нужно понять. Сейчас.

Рори развязал мешок, заглянул в него и затаил дыхание. На тусклом послеполуденном солнце переливались и серебряные, и золотые монеты. Он никогда не видел столько денег. На них можно уехать из Мрака вместе с мамой и никогда больше сюда не возвращаться!

На секунду он подумал, что нужно бежать домой, собирать вещи и ехать прочь. Но эта мысль быстро отпустила его. Поступить так — значит украсть. У него в руках был аванс за работу, которую предстояло выполнить. По какой-то неведомой причине лорд Фоксглов доверял ему. Воровство — это плохо.

Рори засунул мешочек в карман и пошёл домой. Монеты позвякивали при каждом его шаге.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я