Возвращение к практике. Том 2

Кира Измайлова, 2012

Все хуже и хуже обстоят дела с раскрываемостью преступлений в Арастенском королевстве. Катастрофически не хватает судебных магов! В такой ситуации Флоссия Наррен, потомственный судебный маг, просто не может остаться в стороне. Десять лет назад она была вынуждена покинуть Арастен. Ведь тогда речь шла о безопасности близких людей. Но теперь не время думать о личных проблемах – нужно выполнять долг! И Флоссия с головой погружается в раскрытие множества запутанных преступлений, еще не зная, что ей предстоит встретиться с грозным противником, отыскать потерянную любовь и наконец избавить королевство от безумного злодея, который… Впрочем, это пока секрет!

Оглавление

Из серии: Колдовские миры

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Возвращение к практике. Том 2 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 20

Немного о драконах

До моего дома добрались без приключений. Признаться, смотреть на босого Вейриша было зябко, но он явно не испытывал никакого дискомфорта.

— Здесь вы поживете некоторое время, — сказала я, отпирая ворота. Любопытная Аю высунулась во двор взглянуть, кто приехал, но тут же снова спряталась в конюшне — только черные глаза блестели. — Лауринь, сразу поедем на место преступления?

— А вы предлагаете подождать, пока любопытные все затопчут? — хмуро спросил он.

— Какие любопытные ночью да в такой мороз! — хмыкнула я. — Это ж вам не центральная улица… Ладно, тогда, Вейриш, ужинать вам придется в гордом одиночестве. Я скажу служанке, чтобы накормила вас.

— Не стоит утруждаться… — начал он, но я перебила:

— После такой кровопотери, как у вас, вам надо целого быка употребить. Не сомневаюсь, в вашем настоящем обличье вы бы так и поступили, а пока извольте слушать меня.

Вейриш покосился на Лауриня, словно в поисках поддержки, но тот демонстративно отвернулся, явно не желая принимать никакого участия в нашем споре. Впрочем, спором это назвать было сложно, Вейриш быстро сдался, я препоручила его заботам Теи (уже отвыкшей удивляться моим странным гостям), запретила высовываться за пределы моего двора, и мы с капитаном отбыли.

За воротами я задержалась ненадолго — мое подворье слишком хорошо защищено, и иногда это даже мешает. Я опасалась, что мое порядком подзабытое умение посылать зов Гаррешу и так-то может дать сбой, а в присутствии сильных защитных заклинаний вообще неизвестно, что может получиться! На всякий случай следовало подстраховаться, что я и сделала.

— Лауринь, — сказала я, когда покончила с этим делом и мы отправились в путь, — вам ничто не показалось странным в этом деле?

— Мне все это дело кажется странным, — ответил он. — Здесь замешан маг, здесь замешан дракон… этого вполне достаточно, чтобы ситуация не казалась тривиальной.

— Это само собой, — отмахнулась я. Моя кобыла, недовольная тем, что ее увели буквально от ворот родной конюшни, никак не желала прибавить шагу, пришлось ее подстегнуть. — Я о деталях. Когда вы побежали за тем парнем, вы ничего не заметили? Не услышали?

Лауринь только покачал головой.

— Если вы имеете в виду, не слышал ли я шагов по крыше, то нет, не слышал, — ответил он. — Снег под ногами так скрипел, что…

— Да, верно, — досадливо поморщилась я. — Ну а помимо того? У вас отличная память, я знаю. Вам эти бандитские физиономии не знакомы, случаем?

— Вряд ли это кто из особо опасных, тех я бы узнал, — подумав, ответил Лауринь. — А если кто из мелкой рыбешки, то с таким надо обращаться к Горту, это по его части.

— Прекрасно, и к нему обратимся… — протянула я.

В этом Лауринь прав, мертвецов надо будет попытаться опознать. Очень может статься, что прибывшие сыскари это уже сделали, у них тоже память отменная, а глаз наметан: если нападавшие уже попадались, то мы узнаем, кто это. И славно, кстати, что Лауринь послал ординарца в сыскное, а не в охранное. Дело, конечно, серьезное, но передать его можно в любой момент, а вот афишировать, что нападали не на человека, а на дракона, вовсе не стоит…

— Еще кое-что, — произнес капитан после недолгого молчания.

— Хм?..

— Вы упомянули, что Вейриша скорее всего должны были не убить на месте, а препроводить куда-то в совершенно беспомощном состоянии, верно?

— Верно, — кивнула я.

— Зачем он кому-то живым? Труп перевезти проще. И если тут замешан маг и ему потребовались какие-то внутренности… — Лауринь приметно скривился.

— Стойте, стойте! — Я подняла руку. — Лауринь, внутренности дракона и дракона в человеческом облике — это самую чуточку разные вещи, поверьте! Только не просите объяснить, как они изменяются, я не драконовед… Одним словом, зачем кому-то труп почти человека? Ну да, кое-какие нужные свойства сохранят и его потроха, но овчинка не стоит выделки!

— Вы хотите сказать, — скептически произнес капитан, — этот некто желал захватить Вейриша живьем, вынудить принять истинное обличье, а потом только убить? И как бы он это проделал?

— Не имею представления, — честно ответила я. — Но это единственный логичный вывод! И знаете, Лауринь, если этот некто в принципе сумел застать дракона врасплох, — пусть молодого и неопытного, но дракона! — ранить его и лишить способности сопротивляться, я вполне могу поверить и в то, что он способен заставить Вейриша сменить облик. — Я перевела дыхание, пар облачками вырывался изо рта. — Мне некогда было досконально разбираться в тех заклинаниях, что оказались напутаны на арбалетном болте, я старалась как можно скорее избавить от них Вейриша. Но одно могу сказать точно, Лауринь: я их не знаю. Никогда прежде не встречала подобных и даже не слышала о них.

— Это о многом говорит, — скептически хмыкнул он.

— Полагаете, живя на севере, я упустила последние веяния магической науки? — приподняла я брови. — Ну, должна вам сказать, в чем-то вы правы. С другой стороны, там практикуют несколько иные искусства, так что замена вышла равноценной… Не улыбайтесь так иронично! — фыркнула я, заметив гримасу Лауриня. — Заклинания, о которых я говорю, не каждый год появляются. И даже не каждый десяток лет. И либо слухи о них докатились бы и до островов, либо Коллегия сразу же их засекретила бы. Вам ясно?

— Вполне, — сухо ответил капитан. — Однако вы увлеклись лекцией, а я еще не договорил.

— Ну так чего же вы ждете? — дернула я плечом. — Продолжайте.

— Вейриша должны были куда-то везти, — сказал Лауринь. — У меня единственный вопрос к вам: если даже вы не прикасались к драконьей крови голыми руками, как собирались это сделать те двое? Я не заметил на них перчаток. Они были защищены… иначе?

— Резонный вопрос! — Должна признаться, я была приятно удивлена: наконец-то Лауринь сделался хоть немного похож на себя прежнего, который вечно задавал массу вопросов, по большей части бредовых, но среди них бывали и проникающие в самую суть… — Каюсь, я не успела проверить.

— Вы были слишком заняты спасением Вейриша, — подтвердил Лауринь.

— Нестрашно, — вздохнула я. — Если защита была, я смогу это определить, времени прошло совсем немного. А если ее не было…

— Что тогда?

— А вот тогда, Лауринь, — сказала я задумчиво, — тогда я совсем ничего не понимаю… Не хотел же хозяин угробить наемников? Или хотел, чтобы самому потом заняться обездвиженным драконом? Но такой способ — нелепость. Слишком шумно, они же орать бы начали от ожогов! Проще было пристрелить. Ладно, что гадать! На месте посмотрим…

До места оставалось всего ничего: тут уже возились сотрудники сыскного отделения, обнаружился и майор Горт.

— Что, майор, так и не успели уйти с дежурства? — поддела я.

— Не успел! — развел он руками, хитровато поглядывая на нас с Лауринем. — Только, понимаете, начал мечтать, как домой приеду, жена меня встретит, хлопотать начнет, ужин подадут… А тут на тебе — является ординарец господина капитана, да такой грозный! Подать, кричит, целую роту самолучших сыскарей, и немедленно! А то господин капитан гневаться изволят!

— Что, вот прямо так и кричал? — поразилась я. Успевший подобраться к начальнику Зибо побагровел. Впрочем, возможно, это он от холода…

— Смысл был примерно таков. — Горт сменил тон на деловой. — Я решил уж сам взглянуть, тем более парень о вас упомянул. А где вы, — он снова сощурился, — там простых дел не бывает.

Я сочла за лучшее промолчать.

— Господина Анельта, уж извините, не допустили сюда, — добавил майор. — И так тут народу многовато… Вы-то с господином капитаном — само собой, свидетели и, считай, участники, сержант… ладно еще, а этот вовсе ни при чем.

— Если бы я только могла выразить вам всю меру моей признательности… — искренне произнесла я.

Лауринь взглянул на меня с иронией.

— Это запросто можно устроить! — сказал Горт. — Помогите разобраться с этим дельцем, и дело в сторону…

— Я так и так его возьму, — хмыкнула я. — Пострадавший… хм… нанял меня, чтобы отыскать того, кто покушался на него.

— А! — Горт заметно просветлел лицом и даже ничего не высказал мне о том, что его люди битый час ковыряются в снегу вместо меня. В самом деле, не могла же я заранее знать, что меня наймут? — Кстати, а где пострадавший-то?

— В надежном месте, — ответила я. — Он вообще не местный. Ничего и не видел толком. Ну, подробности я из него вытряхну, когда в себя придет, ему здорово досталось… Майор, а что насчет тех двоих? Не удалось опознать?

— Нет, впервые вижу, — покачал он головой. — Проверим еще по приметам, но сдается мне, ребята залетные. Говорите, пострадавший не местный? Так, может, он их за собой притащил?

— Все может быть… — Я переглянулась с Лауринем. — Не увезли их еще?

— Нет пока.

— Тогда дайте-ка взглянуть на них…

— Любуйтесь сколько угодно, там они, под рогожкой, — махнул Горт рукой.

— Зибо, останьтесь, — приказал Лауринь сержанту, двинувшемуся было за ним, и присоединился ко мне.

Приподняв ткань, я зажгла огонек-спутник и вгляделась в лица. Самые обыкновенные, только больно уж загорелые для этого времени года. Моряки, правда, круглый год таковы, но эти явно не из водоплавающей братии. И одеты… хм…

— Смотрите-ка, Лауринь, — сказала я, и капитан наклонился над телом с другой стороны. — Видите?

— Одежда почти не ношенная, — кивнул он. Мы снова переглянулись.

— Точно. И еще… — я нахмурилась. — Холодно, конечно, но не вовсе лютый мороз. А вы посмотрите, сколько всего они на себя понадели! И как рассчитывали в таком одеянии управляться с жертвой? Тот ранен был, конечно, но…

— Может, рассчитывали, что несколько слоев одежды уберегут их… — Лауринь явно намекал на защиту от драконьей крови.

— Так перчаток-то нет, вы сами заметили, — хмыкнула я. — И одежда не спасет, если окатит как следует.

— И что насчет…

— Есть, — коротко ответила я. — Была, вернее, следы остались. И вы будете смеяться, Лауринь… Я не знаю такого защитного заклинания. Я могу понять, что это такое, часть его используется во многих других, но в целом… оно мне совершенно не знакомо.

— Я не буду смеяться, — негромко произнес он. — Все это мне совершенно не нравится.

— Мне тоже, — вздохнула я. — Так что насчет одежды этих двоих? Есть идеи?

— Одежда новая, слишком теплая даже для такой зимы, у этих двоих не здешний загар, сыскарям они не знакомы, — перечислил капитан. — Последнее мало о чем говорит, но в целом… Скорее всего, это не местные.

— Горт предположил то же самое, — кивнула я, закрывая лица покойников. — Вот только притащить их за собой Вейриш вряд ли мог. Если, конечно, он не врет и в самом деле ничего не натворил в других краях, ну да это я у него выпытаю…

— Молодой, практически беспомощный и очень болтливый дракон в вашем доме, с вами наедине… — протянул Лауринь. — Признаться, я ему сочувствую.

— Посочувствуйте лучше нам, — ответила я холодно. — Дело… с душком.

— Да уж… — Лауринь, поднялся, отряхнул перчатки.

— Ну что? — подошел к нам Горт. — Интересное что нашли?

— Не больше, чем вы, — солгала я. — Кстати, а крыши осматривали?

— Крыши? Зачем? — удивился он, а я прокляла свой длинный язык.

Видимо, Лауринь велел Зибо сообщить сыскарям только о нападении на какого-то прохожего, не уточняя деталей. Может, оно и правильно, к чему лишние слухи о таинственном арбалетчике? Тем более кто-то тоже может припомнить стрельбу в Лауриня средь бела дня…

Пришлось отвести майора в сторону и кое-что ему рассказать. Разумеется, людей на крыши он послал, уж не знаю, как объяснил такой странный приказ… Можно было бы подождать до утра и осмотреть крыши с помощью птиц, но вдруг снег пойдет? Нет уж, медлить не стоит…

Как нельзя кстати пришелся мой огонек-спутник, иначе вряд ли там кто-то что-то разглядел бы, а так удалось найти место, где залег стрелок. Судя по оставленным следам, лежал он там совсем недолго, а ушел потом, как по воздуху… Следы обрывались у края крыши, а на земле — ничего. Конечно, никуда он не улетел, просто спрыгнул на утоптанный снег, по этому переулку ходили, и часто… Послали за ищейкой, но я сомневалась, будто той удастся взять след. А даже если и возьмет, то проследит его до ближайшей людной улицы или трактира, а там и собачий нос не поможет! Я тоже оказалась не при делах — этот человек магом не был, а в подобных случаях мое чутье бесполезно.

— Вы не можете отыскать этого человека по его вещи? — негромко спросил у меня над ухом Лауринь. — Понимаю, что прочной эмоциональной связи с арбалетным болтом у него быть не может, но…

— А это мысль! — воскликнула я, оборачиваясь. — Если не стрелок, то тот, кто творил заклинание! Вероятность успеха ничтожна, но попытаться стоит… Но чуть позже, Лауринь. Здесь вроде закончили, с остальным разберутся без нас, а я бы хотела еще поговорить с веселой вдовой… Час поздний, конечно, но вряд ли такие дамы ложатся спать с закатом!

— Когда вы успели выспросить у Вейриша ее имя? — нахмурился Лауринь. — Он вроде бы не собирался компрометировать даму.

— Таких уже не скомпрометируешь, а вот они вас — могут, — ответила я. — Не успела я узнать имя, Лауринь. Но у нас тут есть майор Горт, — добавила я, подходя к сыскарю, — а при нем его замечательная память и не менее замечательные сотрудники! Верно я говорю, майор?

— Нашли что-нибудь, госпожа Нарен? — спросил он благодушно. Конечно, что ему — дело-то уходит ко мне, а помогает он мне сейчас из одного лишь доброприятельского отношения…

— Да не нашли, — досадливо поморщилась я. — Спросить хотела, вдруг припомните: где-то тут поблизости должна проживать некая дама, достаточно молодая, вдова… с соответствующей репутацией. Ну, вы понимаете.

— Дайте подумать, госпожа Нарен… — призадумался Горт. — Так не соображу, ну да сейчас кое-кого кликну, он по этому району работает…

Подошедший на зов начальства сыскарь, молодой, жилистый, с горбоносым лицом и настороженным взглядом, выслушал вопрос — к какой бы женщине мог направляться наш пострадавший, человек достаточно респектабельный, в такое время, — и немного помолчал, видимо, перебирал в памяти подходящие кандидатуры.

— Чуть подальше есть веселый дом, — сказал он наконец, — не из тех, что это занятие афишируют. Туда важные господа наведываются, кому не надо, чтобы их видели с непотребными девками.

— Не то, — покачала я головой. — Эта дама вряд ли служит в подобном заведении.

Горбоносый снова задумался.

— Тогда вам, скорее всего, нужна нейра Керм, — сказал он. — Переехала сюда недавно, живет одна, в доме только слуги. Часто бывают гости, кое-кто из соседей жаловался, будто шумят сильно. Женщина достаточно молодая и привлекательная. Других таких здесь нет, район приличный, тихий.

Горт отпустил подчиненного и вопросительно взглянул на нас.

— Благодарю, — сказала я. — Она ли, нет, неизвестно, имени мне потерпевший не назвал, но проверить стоит. Вдруг что знает…

Скорее всего, ничего нейра Керм не знала, тем более не предполагала визита Вейриша — он ведь, как сам заявил, намеревался устроить ей сюрприз! Но я все же собиралась наведаться к ней: вдруг Вейриш был знаком с кем-то из ее приятелей, им и проболтался?

Распрощавшись с Гортом, я взглянула на Лауриня.

— Вы как, составите мне компанию?

— Разумеется, — сухо ответил он. — Разве я могу отказаться от визита к красивой женщине!

— А то есть пригласи я вас сидеть в засаде в районе скотобоен, вы бы отказались, — хмыкнула я. — Лауринь, как вас испортила столичная жизнь!

— Зибо! — кажется, капитан пропустил мои слова мимо ушей. — Возвращайтесь домой, вы мне сегодня больше не понадобитесь.

— Но господин капитан!.. — начал тот. Так посмотреть — ну вылитый Лауринь в юности, даже взгляд такой же преданный. За своего начальника в огонь и в воду пойдет, не отвяжется, хоть режь его… Вернее, это Лауринь не отвязывался.

— Это приказ, — отрезал тот, и Зибо поник.

Нет, подумалось мне, не так уж велико сходство. Лауринь бы на его месте препоручил лошадь кому-нибудь из знакомых сыскарей, а сам тайком отправился за начальником — вдруг да понадобится его помощь. А этот послушался… С другой стороны, способность четко и почти беспрекословно выполнять приказы — отличное качество!

— Он за нами не увяжется? — спросила я ради интереса. Сама уже давно проверила и убедилась: никто не следует за нами по пятам.

— Нет, — коротко ответил Лауринь. Уловил, видимо, суть моего вопроса и добавил: — Зибо может пытаться спорить, но никогда не ослушается. Он слишком боится вылететь со службы. Ему есть что терять.

— Вам тоже было что терять, — усмехнулась я. — Однако…

— Я по-иному расставил для себя приоритеты, — сказал Лауринь, и стало ясно, что больше из него ничего не вытянешь.

Дом нейры Керм было видно издалека: несмотря на поздний час, из окон лился свет, доносилась музыка. Неудивительно, что соседи жалуются — тут, видно, давно все спят, ставни закрыты, тишина кругом, только собаки побрехивают, но и то будто нехотя.

Нас немедленно провели в дом, расторопный слуга взялся доложить о нас госпоже, и скоро она явилась — в роскошном платье, веселая, раскрасневшаяся то ли от танцев, то ли от вина, то ли от рискованных комплиментов… Хотя такие, пожалуй, от комплиментов уже не краснеют.

Я окинула женщину взглядом. Не девушка, конечно, под тридцать будет, но выглядит великолепно. И — тут Лауринь ошибся — не красавица. Фигура прекрасная, а вот лицом нейра Керм не удалась — нос длинноват, зубы не слишком хороши, глаза могли бы быть побольше, а волосы погуще, но… Отчего-то эти недостатки не обращали на себя особого внимания. Может, дело было в улыбке нейры, по-настоящему веселой и приветливой, может, в чем-то ином… Словом, приятная женщина. Такие, бывает, оказываются отменными преступницами.

— Чем обязана?.. — спросила она с некоторым недоумением, обнаружив в обширной прихожей двух незнакомцев, из которых один носил гвардейскую форму.

— Нейра Керм? — уточнила я. — Рада знакомству. Я — независимый судебный маг Флоссия Нарен. Это — капитан Лауринь.

Лауринь сдержанно поклонился.

Женщина недоуменно моргнула, но — я готова была поклясться, — не испугалась. Удивилась — это верно, но не более того.

— Прошу извинить за поздний визит, но он вызван крайней необходимостью. Я хотела бы задать вам несколько вопросов, — продолжила я. — Много времени это не займет.

— Хорошо, — ответила она, — только…

— Желательно, чтобы это было с глазу на глаз, — предвосхитила я ее вопрос. — Вашим гостям о нашем визите знать совершенно ни к чему.

— Идемте со мной, — пригласила нейра Керм и провела нас в небольшую комнату неизвестного назначения. Впрочем, нет, вполне известного — здесь хранился всякий хлам. Очевидно, больше в доме уединиться было негде. — Господа, я все же не совсем понимаю…

— Всего лишь несколько вопросов, — перебила я. — Вам знаком некий господин по имени Вейриш?

— Вейриш?.. — Женщина улыбнулась. — Ну да, конечно, буквально накануне нас представили друг другу… — По лицу ее пробежала тень. — Вы хотите сказать, с ним что-то случилось?!

— Почему же сразу «случилось»? — хмыкнула я. — Быть может, это он натворил что-нибудь…

— Нет, — убежденно ответила нейра Керм. — Вейриш? Он не мог ничего натворить, ну разве что из озорства, но из-за такого вы бы ко мне не пришли, верно?

— И отчего вы так уверены, будто он не способен совершить что-то, — я сделала выразительную паузу, — если, как вы утверждаете, знакомы с ним всего ничего?

— Я достаточно хорошо разбираюсь в людях, — пожала она плечами и улыбнулась смущенно, совсем по-девичьи, не так, как полагалось бы прожженной кокетке. — Он… сразу видно, что в нем нет зла. Он взрослый, но иногда ведет себя, как мальчишка!

— Вот это верно, — проворчала я чуть слышно.

— Я пригласила его на сегодняшний вечер, — добавила нейра Керм, — а он сказал, что не сможет прийти, но вот в другой раз — непременно. Так мы и условились. Что все-таки случилось, госпожа Нарен? — спросила она настойчиво.

— Подождите, — сказала я. — Он рассказывал, кто он, откуда?

— Говорил, что недавно приехал с юга и никого не знает в Арастене, — ответила женщина. Светло-карие глаза смотрели тревожно. — Рассказывал множество забавных историй о путешествиях, но о себе — почти ничего… Странно, я тогда не обратила на это внимания, — добавила она. — Но в самом деле: обычно люди любят говорить о себе, а он…

— А он травил байки, — кивнула я. Ясное дело, не каждой же встречной рассказывать, кто ты таков на самом деле!

— Можно сказать и так.

— Он успел с кем-то еще познакомиться? — спросила я.

— Даже не знаю… — подумав, покачала красиво причесанной головой нейра Керм. — Просто… когда я говорила с ним, то уже ни на что не обращала внимания. Сама удивляюсь! Вряд ли я могу вам чем-то помочь, простите… Но скажите, что случилось?!

— На него напали, — произнес Лауринь, видя, что я не намерена продолжать беседу. — Он направлялся к вам. Хотел сделать сюрприз.

— Напали, вы говорите?.. — Женщина поднесла руку ко рту. — Его ограбили или…

— Он жив, — коротко ответил Лауринь.

— Понимаю… — Нейра Керм опустила руку. Сейчас она не казалась юной, видно было, что она устала. — Вы полагаете, это я могла сказать кому-то, что он придет ко мне? Многие видели, как он тратит деньги… — Она выпрямилась и с достоинством посмотрела мне в глаза. — Обо мне многое говорят, и почти все, что говорят, — правда. У меня был пожилой и нелюбимый муж, мы жили в поместье, а когда он умер, я приехала в столицу — тратить наследство. Я устраиваю праздники и веселюсь вместо того, чтобы носить траур… который уже год. Я меняю поклонников, хоть и не так часто, как иные. И даже беру у мужчин деньги и драгоценности — почему не взять, если предлагают от всего сердца? — Она внезапно замолчала и добавила тихо: — Но двух вещей я не делала точно: не травила своего мужа и не посылала грабителей за господином Вейришем…

Лауринь молча изучал носки своих сапог. Я присмотрелась к нейре Керм: пожалуй, она не лгала. А даже если и лгала, проверить это было невозможно. Конечно, Лауринь попытается установить, с кем еще успел перезнакомиться Вейриш за три дня пребывания в Арастене, но я заранее могу сказать, что это бессмысленно. Его не хотели ограбить, это уж точно. Насчет другого…

— Никто не мог приревновать вас к нему? — спросила я.

— Я сейчас свободна, — покачала она головой. — Бывали случаи, когда мужчины… соперничали, но я старалась уладить все миром. И потом, он даже не успел поухаживать за мной, мы виделись всего раз!

— Никто не расспрашивал вас о нем? — задала я еще один вопрос.

— Нет, — подумав, ответила женщина. — Вернее… кто-то на том званом вечере упоминал, какой господин Вейриш приятный собеседник, я подтвердила, но на этом, кажется, все…

— Ясно, — вздохнула я. От нее больше ничего не добиться, это уж точно. — Что ж, благодарю за сотрудничество. Думаю, ваши гости вас заждались.

— Да… — Нейра Керм прислушалась к доносящимся из залы музыке и смеху. — Скажите, госпожа Нарен, он… действительно жив?

— Да, и скоро будет в полном порядке, — ответила я. — Думаю, он вас еще навестит.

— О нет, — покачала она головой, и на губах ее появилась немного печальная улыбка. — Думаю, он не придет. Я чувствую такие вещи. Очень жаль, но… ничего. Главное, он жив. Если вас не затруднит, скажите ему… — Она замялась, видимо, неловко было передавать что-то через чужого человека. — Скажите, что для него на моем окне всегда будет гореть свеча.

— Хорошо, — кивнула я. Видимо, это было связано с каким-то их разговором. — Передам. Всего доброго, нейра Керм.

Она проводила нас до дверей, я взглянула на нее на прощание. И, кажется, поняла, о какой искре говорил Вейриш… Что ж, жаль, если они действительно больше не встретятся, но… это уже совершенно не мое дело!

— Пусто, — констатировал Лауринь, когда мы отъехали от дома. — Стоило бы расспросить прочих…

— Этим можно заняться с утра, — ответила я. — Гости сейчас пьяны, слуги измотаны, вы от них ничего не добьетесь. Да и не верю я в ее причастность к этому делу, а моя интуиция меня еще не подводила.

— Кто тогда? — коротко спросил капитан. — Кому нужен Вейриш? Кстати говоря, следует сообщить в Коллегию, разве я не прав?

— Правы, конечно, — ответила я. — Но сообщать я никуда не стану. Вы что, не помните ту историю? Если этот охотник за драконами является действительным членом Коллегии, услышав вести, он просто затаится, ищи его тогда! Нет, Лауринь, без каких-то доказательств смысла нет туда соваться…

— А факт нападения на Вейриша и два трупа доказательствами не являются?

— Нет, — хмыкнула я. — Мы с вами опрометчиво уволокли парня с места преступления. Вот если бы он умер прямо там, тогда другое дело! Тогда этот злосчастный болт вместе с заклинаниями изучали бы коллежские маги, преступника ловили бы по всей стране, поднялась бы шумиха… и как бы еще отреагировали драконы!

— Нет тела — нет дела? — приподнял бровь Лауринь.

— Это где вы таких присказок набрались, у майора Горта, что ли? — удивилась я. Точно, у майора, он любит ввернуть что-нибудь этакое. — Но вы совершенно правы. Улик нет, намеков на личность заказчика — тоже нет. Разве что Вейриш припомнит какие-нибудь подробности, но на это надежды мало… — Я перевела дыхание. — Ладно, Лауринь, дальше нам не по дороге. Час поздний, так что… по домам. Завтра я побеседую с Вейришем и, если он расскажет что-то интересное, дам вам знать.

— Хорошо, — кивнул он и развернул коня. — Доброй ночи.

— Доброй ночи, — отозвалась я и тронула каблуками кобылу.

Ухмыльнулась в поднятый воротник: назвав меня в азарте погони по-прежнему — Фло, теперь Лауринь, кажется, не знал, как меня именовать. Понятно, на людях — «госпожой Нарен», а в приватной беседе? Ну, пускай подумает, а пока даже забавно наблюдать, как он выкручивается, стараясь не обращаться ко мне напрямую…

Дома, несмотря на поздний час, еще не спали. Аю — так та всегда дремала вполглаза, готовая в любой момент вскочить и исполнить, что мне потребуется. Тея, похоже, только-только закончила мыть посуду — у гостя, как я и предполагала, оказался чудовищный аппетит. Ничего удивительного…

— Где?.. — коротко спросила я служанку.

— Уже спит, госпожа, — ответила она негромко. — Я постелила господину в комнате слева от лестницы.

Я приоткрыла дверь и заглянула внутрь. Судя по ровному сопению, Вейриш преспокойно спал и думать не думал о каких-то там покушениях. Завидую ему!

— Завтра сходишь, купишь одежду для господина, — сказала я Тее. — Что-нибудь добротное, но неброское. Ну, разберешься.

— Да, госпожа, — кивнула она. — Изволите ужинать?

— Подай в мой кабинет, — велела я и поднялась наверх.

Когда Тея принесла поднос с тарелками, я задумчиво курила, разглядывая потолок. Нет, никаких идей. Совсем никаких, и это никуда не годится…

Решив наконец, что утро вечера мудренее, я последовала примеру Вейриша и отправилась спать…

К сожалению, бессонная ночь дала о себе знать, поскольку проснулась я не ранним утром, а ближе к полудню. Надо было велеть Тее хоть в дверь постучать, если уж она входить опасается! С другой стороны, удалось выспаться, тоже дело не последнее… И вряд ли Лауринь намного опередил меня в поисках неведомого заказчика: благородные господа в это время только-только глаза продирают после вчерашних гулянок, а рассказать что-то связное способны единицы!

Поздний завтрак, больше напоминающий обед, уже ждал меня на столе — прислуга мои привычки уже выучила.

— Где господин? — спросила я Тею, уминая превосходное жаркое.

— Во дворе, госпожа, — ответила та. Вот ведь удивительно: ни перед кем не робеет, а меня опасается, хотя ничего дурного я ей не сделала! — Я купила одежду, как вы приказали, и еще пришлось купить мяса и…

— Кончатся деньги на хозяйство — скажи, — отмахнулась я и встала из-за стола.

Интересно, чем может заниматься во дворе Вейриш?

Как выяснилось, он общался с Аю. Девчонка совершенно его не дичилась, разглядывала с большим интересом и даже пыталась что-то лопотать, а Вейриш с серьезным видом что-то ей объяснял, очень медленно, повторяя по нескольку раз, и рисовал прутиком на снегу. У меня сложилось впечатление, будто он понимает ее намного лучше, чем я, хотя, возможно, мне просто показалось.

— Вейриш! — окликнула я с крыльца. — Не уделите ли толику внимания и мне?

— О, госпожа Нарен! — Он встал, Аю мигом скрылась на конюшне. — А я, знаете ли, не дождался вас и попросил эту милую женщину приготовить завтрак… Не сомневайтесь, я возмещу все расходы!

— А, право, пустяки, — отмахнулась я. — Идемте в дом, я хочу с вами поговорить.

Судя по выражению лица Вейриша, он вполне разделял мнение Лауриня о беззащитном молодом драконе, оставшемся со мной наедине…

Как я и ожидала, ничего толкового он мне рассказать не смог. Назвал несколько имен, их нужно будет проверить, но это все. Ни с кем он не ссорился, ни с кем не задирался, даже до нейры Керм не дошел!

— Я ведь как чувствовал, что не нужно этим вечером идти, — сказал он удрученно, — так и сказал ей, что не смогу принять приглашение. А потом подумал — что тянуть? Сделаю ей сюрприз! Ну и вот…

— Можно подумать, вас не учили слушаться предчувствий! — покачала я головой.

— Учили, конечно, — опустил голову Вейриш. Сейчас он, взрослый с виду мужчина, походил на провинившегося мальчишку. — Только мне прежде не доводилось сталкиваться ни с чем серьезным, вот я и подумал — ерунда, обойдется…

— На этот раз обошлось, — кивнула я, задумалась на мгновение и спросила: — Вейриш, а почему вы вдруг передумали? Отчего решили сделать нейре Керм сюрприз? Это было внезапное решение или что-то вас на него натолкнуло?

— Не помню… — растерянно ответил он. — Кажется, я покупал что-то… Ах да, пряжку для пояса, мне понравилась одна… Разговорился с торговцем, я люблю с людьми поболтать, с самыми разными, ну да вы заметили, наверно, — он коротко рассмеялся. — Он все пытался продать мне какие-то дамские безделицы, мол, девушки любят неожиданные подарки, порадуйте свою даму сюрпризом… как-то так. Вот, видно, и запало в голову. Купить я ничего не купил, у меня таких побрякушек достаточно, и качеством повыше, но запомнилось же!

— Что за торговец, где это было? — потребовала я ответа.

Вейриш, напрягшись, описал мне местоположение лавки, а вот имени торговца, увы, не знал. Ничего, отыщется… Может, он просто так языком молол, а может, и нет, я теперь везде подвох видеть буду!

— Больше я ничего не знаю, госпожа Нарен, — виновато сказал он. — Знал бы, что так обернется, постарался бы запомнить…

— Постарались бы лучше не влипать в истории, — фыркнула я, набивая трубку. — Ладно… Я попробовала вызвать вашего дядюшку, надеюсь, у меня получилось. Если нет, то вы, когда окрепнете, сделаете это сами, а пока, будьте добры, посидите под домашним арестом!

— Я вас не стесняю? — осведомился Вейриш вполне светски.

— Ничуть, — немного покривила я душой. Не люблю посторонних в доме, но если это дракон, можно и потерпеть. — Вейриш, а я ведь почти ничего не знаю о вас!

— Обо мне лично или о нас в целом? — хитро прищурился он.

— В целом, — улыбнулась я в ответ. — Гарреш рассказал мне кое-что, но у нас было мало времени, поэтому…

— Я буду расплачиваться за грехи дядюшки? — притворно ужаснулся Вейриш. В зеленых глазах плясали искры — так иногда светится по ночам море.

— Куда же вам деваться? — хмыкнула я. — Раз вы, как сами говорите, любите общаться с людьми, так, может, поведаете мне что-нибудь интересное?

Вейриш задумался, видимо, прикидывал, о чем можно рассказывать без вреда для своего племени.

— Ну… — протянул он наконец. — Что, к примеру?

— Я совсем ничего не слышала о ваших женщинах, — сказала я. — Гарреш сказал, что их меньше, чем мужчин, я помню. Это значит, они совсем не появляются среди людей? Сказок о похищении принцесс драконами полным-полно, но я ни разу не слыхала истории о том, чтобы драконица похитила принца!

Вейриш расхохотался.

— Вы правы… — проговорил он сквозь смех. — Такого не бывало… Вернее, к людям-то наши женщины иногда отправляются, кто им запретит? И с мужчинами встречаются… А сказок нет, ну… — Он замялся.

— Я знаю про особенности союзов между человеческими женщинами и драконами, — сказала я.

— А! — успокоился Вейриш. — Ну тогда сами должны понимать: у меня, например, намного больше шансов встретить и полюбить молодую девушку, которая к тому же окажется девственницей, что даст нам шанс обзавестись потомством, чем у моей сестры — найти взрослого девственника!

— А, то есть это работает в обе стороны? — хмыкнула я.

— Вроде как да, — с некоторым сомнением ответил Вейриш. — Потому что о союзах ваших мужчин с нашими женщинами я знаю, но детей у них никогда не бывало… Вот вы слышали, например, что одной из ваших императриц была драконица?

— Что? — неподдельно изумилась я. — Императрицей? Но это было…

— Ужасно давно, — согласился Вейриш. — До той войны и всего прочего, когда тут была империя. И вот… Император овдовел. Однажды на пиру он увидел женщину, влюбился без памяти, она ответила взаимностью, и тогда он женился на ней.

— А он знал, кто она такая? — спросила я. Странно было слушать о существовавших в действительности, но давно безымянных людях…

— Да, знал, — кивнул Вейриш. — Его это не остановило. Вот так появилась императрица Иррашья. Никто не знал, кто она и откуда, но… Многие ее полюбили, а другие боялись.

— Неудивительно, — хмыкнула я. — И что же дальше?

— Дальше… У них не было детей. Не оказалось у императора наследников и от первого брака, зато имелись дальние родственники. Иррашья не менялась, а он-то моложе не становился. Начали бродить всякие разговоры о том, что империя останется без правителя, сами понимаете, кто их распускает…

— А вы неплохо осведомлены о таких вещах! — отметила я.

— Я родился и вырос на юге, там только об этом и слышишь, — усмехнулся Вейриш. — В общем, Иррашья нашла какую-то женщину, даже благородного рода, и то ли уговорила, то ли заставила ее родить ребенка от императора, выдав, конечно, за своего. Куда потом пропала та женщина, никто не знает, а Иррашья не говорит.

— Не говорит? — нахмурилась я. — Она еще жива?

— Она моя прабабка… троюродная, кажется, — неохотно ответил Вейриш. — Но это не имеет отношения к истории! Словом, наследник появился, толки поутихли… Кто-то еще сплетничал о том, что император слишком стар, а ребенок — незаконнорожденный, но стоило ему подрасти, как ясно стало — он одно лицо с отцом. Усиленную наследственную линию не подделаешь, сами знаете, да и Иррашья тут постаралась.

— Она, наверно, сильно любила мужа, раз пошла на такое…

— Не только мужа, — тихо ответил дракон. — Она и страну полюбила, где жила, и правила, и не хотела, чтобы началась война за престол… — Он помолчал. — Император скоро умер, он и правда был немолод. А императрица Иррашья правила до тех пор, пока не убедилась, что может передать корону пасынку. И еще какое-то время оставалась при нем: снова поползли слухи о том, что он бастард. Ну, мало кто отважится раскрыть рот, если мать-императрица — из драконьего народа!

— Так и люди знали? — поразилась я.

— Пришлось ей как-то показаться… — усмехнулся Вейриш. — После этого настала тишь да гладь, а тот парень получил прозвище Крылатый, хотя никто отродясь не видел, чтобы он превращался в дракона… Иррашья потом вернулась домой, а он правил много лет. Не самый добрый был император, ну да его так воспитали, зато держал страну крепкой рукой… — Он перевел дыхание. — Как вам сказка, госпожа Нарен?

— Потрясающе! — сказала я искренне. Знать бы еще, кто был тот император, сколько лет назад это случилось, но… нельзя объять необъятное.

— Еще историю, госпожа Нарен? — предложил Вейриш насмешливо. Видимо, мой интерес от него не укрылся.

— Хватит пока что сказок, — усмехнулась я, поудобнее устраиваясь в кресле и раскуривая трубку заново — погасла, я так увлеклась историей, что позабыла про нее! — Лучше вот что скажите… Помните, вы сказали, что вас не интересуют женщины, в которых нет внутреннего огня? Что это такое? И как вы это определяете?

— Просто вижу, — пожал плечами Вейриш. — Я… нет, я не смогу объяснить. Просто он или есть, или его нет, вот и все. В той вдове есть, хоть и немного, а в женщине господина Лауриня — нет.

Я задумалась: нейра Керм, хоть и не слишком красивая, привлекала взгляды; Инора, хорошенькая и славная, в подметки ей не годилась. Может, этот внутренний огонь — то, что мы зовем обаянием личности?

— Это только женщин касается? — спросила я.

— Конечно, нет, — усмехнулся Вейриш. — У многих людей он есть. У кого меньше, у кого больше… Знаете, объяснить я не могу, а показать — пожалуй, получится, вы ведь маг… — Он сделал паузу. — Если вы мне доверитесь, конечно.

— Почему нет? — Я отложила трубку и встала. Было любопытно и немного… да, страшновато. На себе я драконью магию еще не испытывала! Дед обзавидуется, когда узнает… — Что нужно делать?

— Ничего, просто встаньте у окна и позвольте мне положить руку вам на затылок. — Я проделала требуемое, почувствовала теплую тяжелую ладонь. — Закройте глаза.

Я опустила ресницы. Ровным счетом ничего не чувствовалось, никаких всплесков магической энергии.

— Открывайте. И просто смотрите.

Я выглянула в окно. Теперь, после перестройки дома, окна моего личного кабинета выходят на улицу. Заречная — место тихое, так что мне это не мешает… Сейчас, среди дня, по улице сновало не так уж мало народу. Я присмотрелась… и чуть не разинула рот. Вот, значит, что видят драконы в людях! Даже описать сложно. Нет в нашем языке подходящих слов для этого, но если прибегать к сравнениям — это были именно искорки, огоньки, у кого яркие, у кого тусклые, у некоторых большие, у некоторых совсем крохотные, а у кого-то внутри оказался только мертвый пепел, а у кого-то — пустота… Я смотрела на соседей, как на незнакомцев: оказывается, в этой толстушке купчихе горит такой яркий огонек, а я удивлялась, отчего это о ней не распускают сплетен даже злые на язык соседки — не о чем распускать, ни она мужу не изменяет, ни он ей, потому что… А вот и он сам — им повезло встретиться, двум людям с искорками… неведомо чего. Я невольно вспомнила о Верене и Малене Шлосс — какими бы я увидела их? А Ференца и Мажею Лагарста?.. Голова пошла кругом, я отвернулась от окна, успев только заметить, что в душе всадника, показавшегося вдалеке, горит чистое и ясное пламя…

— Не стоит смотреть на себя, госпожа Нарен, — предупредил Вейриш, но руки не отнял.

— Вы сказали, что у меня тоже есть эта искра, — возразила я. — Я хочу взглянуть на нее.

Я остановилась перед небольшим старинным зеркалом на стене. Стекло немного потускнело, но это был подарок хорошего человека, и я его берегла. Сперва, конечно, я взглянула на Вейриша — он стоял у меня за спиной, так не посмотришь, а вот в зеркале… Сразу же пришлось отвести глаза — смотреть на такой огонь человеку просто невыносимо. Теперь ясно, почему они ищут женщин… с огоньком, пусть даже это звучит двусмысленным каламбуром, — другим не выдержать. Просто развлечься — о, сколько угодно, тут хватит и искры! Но вот быть с драконом рядом… Многие ли на это способны?

Я перевела взгляд на свое отражение. Вгляделась. Постояла несколько мгновений, усмехнулась и отвернулась.

— Ну что я говорил… — немного расстроенно произнес Вейриш, убирая руку.

— Что вы! — ответила я, пряча улыбку. — Знаете… Мне понравилась моя искра. Я бы ее не променяла даже на другую, поярче.

Мы помолчали. После этого опыта обычный мир казался тусклым. Впрочем, краски быстро обретали прежнюю яркость. Я спросила:

— А откуда это, Вейриш? Что значит этот огонь?

— Не знаю, — пожал он плечами. Ну и в самом деле, нашла кого спросить, молоденького дракона! Вот со старой Иррашьей бы потолковать, да только она меня без соли съест и не подавится… — Говорят, что давным-давно люди и драконы были единым народом, а потом разделились на крылатых и бескрылых. Я даже этому верю: ведь иначе у нас не могли бы рождаться дети и тоже давать потомство…

Он был прав, и я хотела задать еще один вопрос, но с улицы послышались крики, и я невольно вернулась к окну.

— Что там? — спросил Вейриш, любопытно пристраиваясь рядом.

— Пожар, похоже, — ответила я, глядя, как дымный столб сливается с низко нависшими серыми тучами. Прислушалась — точно, звонил пожарный колокол, его далеко слышно. — Сильно горит…

Бывает такое, что делать? Летом Арастен горит по жаре, по суши, а зимой — в самые холода, когда слишком сильно топят печи, забывают закрывать заслонки и проверять, не осталось ли углей. Да мало ли!

— Какой… нехороший огонь… — произнес вдруг Вейриш. Я обернулась и увидела, как он обнимает себя за плечи, будто ему внезапно стало зябко.

— Что значит — нехороший? — нахмурилась я.

— Не знаю, — покачал головой Вейриш. — Он… неправильный. Не такой, какой бы разжег я или вы. Не знаю, как объяснить…

— Да, — усмехнулась я, — в нашем языке нет слов для этого, так?

— Госпожа, — постучала в дверь Тея. — К вам господин капитан.

— Проси, — велела я. Неужели Лауриню удалось что-то разузнать? Это было бы прекрасно, а то мы с Вейришем далеко не продвинулись, если не считать изысканий по части его прабабушки…

Оглавление

Из серии: Колдовские миры

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Возвращение к практике. Том 2 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я