Чэнъюй

Чэнъюй (кит. трад. 成語, упр. 成语, пиньинь: chéngyǔ, буквально: «готовое выражение») — в китайском языке устойчивый оборот, чаще всего состоящий из четырёх иероглифов.

В китайском языке фразеологизмы, в том числе чэнъюи, имеют огромное значение. И в устной, и в письменной речи китайцы постоянно прибегают к освящённым временем оборотам, которые придают убедительность речи. В древности философы пословицами выражали тончайшие оттенки чувств. Знание наиболее популярных чэнъюев является необходимым признаком образованного китайца. В Китае издаются специальные словари чэнъюев, в которых объясняется их смысл, и приводятся первоисточники.

Большинство чэнъюев составляют выражения из классических китайских произведений на вэньяне — письменном классическом китайском языке. Для понимания таких чэнъюев необходим их перевод на современный китайский язык и дополнительные смысловые комментарии. Таким образом, чэнъюи близки к русским фразеологизмам, которые у нас принято называть «крылатыми словами» (фразеологизмы из исторических и литературных источников). Например, в выражении 卧薪尝胆 (wò xīn cháng dǎn) иероглифы имеют значения: лежать / хворост / пробовать на вкус/ желчный пузырь, желчь. Его история восходит ко времени царства Юэ, когда правил 勾践 (Gōu Jiàn). Проиграв в войне, он специально лежал на неудобном хворосте и лизал горькую желчь, чтобы не забыть горечь поражения. В Китае эта история очень популярна и приводится в учебниках и художественных произведениях.

Значительная часть всех китайских фразеологизмов заимствована из четырёх классических романов, т. н. «Четырёх великих творений» (四大名著 sì dà míng zhù). Это романы «Троецарствие» (XI) (三国演义Sān guó yǎn yì), автор — Ло Гуаньчжун (罗贯中 (прибл. 1330—1400 гг.)), «Речные заводи» (ок. XV в.) (水浒传 shui hu zhuan) — автор Ши Найань (施耐庵), «Путешествие на Запад» (XVI в.) (西游记Xī yóu jì) — автор У Чэнъэнь (吴承恩 (1500—1582 гг.)), «Сон в красном тереме» (XVIII в.) — автор Цао Чжань (曹霑).

Источник: Википедия

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я